Watch Dogs 2
Bejelentkezés
Elfelejtett jelszó

Regisztráció
[x]

maradj bejelentkezve

Fórum

Hozzászólások, megjegyzések

»» 24 - Ötödik évad DVD (Cikk)

3447 levél
Válasz 07.04.23. 19:24 #7
+Sniper+
Ekkora baromságot, ez olyan mintha a CIA-t vagy az FBI-t fordítanák le.
Asus P5K-E, Q6600, MSI 9800GTX+,4 GB/800 DDR2 GEIL, Chieftec 550W
10961 levél
Válasz 07.04.20. 15:50 #6
Lacko
Én tök úgy emlékszem, hogy a régebbi évadokban hagyták CTU-nak.
Engem kimondottan zavart a felirat olvasásában az 5. évadnál, hogy kimondják, hogy szítíju és az van kiírva, hogy TEE. Ha a korábbiakban TEH lett volna az is zavart volna, de erre nem emlékszem. Lehet, hogy a negyedikben így volt, csak korábban nem...
29146 levél
Válasz 07.04.20. 15:49 #5
Germinator
meg főleg az volt idegesítő az összes eddigi évad feliratában, hogy iszonyat spórolós volt. Tehát a "minél kevesebbet minél tömörebben" elv alapján készítették a magyar feliratot, ezért volt hogy fél mondatokat elhagytak, mert mittomén, vagy a köszönéseket nem írták bele, akkor néha a neveket kihagyták, meg amikor mondjuk Jack azt ordibálta hogy "Nooo!" () akkor nem írtak semmit. Feltételezik hogy egy 0 angol tudásról induló ember is ennyi rész után megtanul legalább ennyire angolul Na mindegy
Donut wrong, yo. No special dead, just... dead.
29146 levél
Válasz 07.04.20. 15:47 #4
Germinator
ja, ezt én is észrevettem. Egyébként a régebbi évadokban meg TEH-nek írták, szóval az sem rossz...
Donut wrong, yo. No special dead, just... dead.
17778 levél
Válasz 07.04.20. 10:02 #3
MagicMoment
a letöltöttekben kb olyan hibák vannak max,h 1-1 betűt rosszul írnak le. bár az én angol tudásom messze nem ér fel ahhoz,h értsem amiről a filmben beszélnek,de pár cimborámé igen,és ők simán megvannak elégedve a felirattal. TEE? pfff. terrorista elhárító egység?
akkor már a bauert is lehetne magyarra fordítani,max odabökni,h német száramzású.
10961 levél
Válasz 07.04.20. 09:04 #2
Lacko
Én még nem láttam letöltöttet, de az biztos, hogy az 5. évead DVD felirata is pocsék. Hihetetlen félrefordítások vannak benne. Plusz még egy idegesítő dolog (csak az 5.-en), hogy a CTU-t, TEE-nek feliratozták. Nagyon idegesítő.

Nem tudom, hogy jó-e vagy rossz az a tapasztalat, hogy még az én minimális angoltudásommal is észrevehetők a felirat félrefordításai.

Például elég rendszertelenül vegyfegyvernek fordítják a biológiait és fordítva. De néha meg jól. Szóval mint ha nem csak egy ember írta volna. Vagy nagyon részeg volt.
17778 levél
Válasz 07.04.20. 08:54 #1
MagicMoment
vajon az eredeti dvd-n kiadott feliratok megütik azt a szintet,amit a netről lehet leszedni? mert bármilyen hihetetlenül is hangzik,de eddig az összes sorozat eredeti feliratozása szánalmas volt.
van egy olyan érzésem,h akik fordítják a filmeket,sorozatokat,azok valójában nem is gondolkodnak,nem is nézik meg a filmeket,csupán nézik az angol feliratot és kopiznak...
766 levél
Válasz 07.04.20. 08:54
PC Dome
Ez a téma az alábbi cikkhez kapcsolódó hozzászólásokat tartalmazza:
24 - Ötödik évad DVD (Cikk)

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.