Watch Dogs 2
Bejelentkezés
Elfelejtett jelszó

Regisztráció
[x]

maradj bejelentkezve

Fórum

Hozzászólások, megjegyzések

»» dativus szótárprogramok (Cikk)

2 levél
Válasz 09.10.21. 03:25 #9
Janka08
Szia!

Igen, szerintem van értelme a KirzeN szótárnak, de ahhoz regisztrálni kell, hogy lássa az ember, hogy nem csak videó-, kép-, kiejtés feltöltésből áll az egész. Itt minden egyes idegen nyelvű szó definiálva is van, közösségi oldal is egyben, ahová különböző országokból regisztrálnak fel nyelveket tanulni vágyók....stb. Én ezt az oldalt olyanoknak ajánlom, aki idegen nyelvet szeretne tanulni, vagy ismételni, mert ez a szótár lehetővé teszi mindezt. És mivel ez az oldal még nagyon új, sok mindennel bővülni is fog, pl.: fórum, chat, játékok, nyerési lehetőség....stb.
31932 levél
Válasz 09.10.18. 01:02 #8
szbszig
Ez a kép- és videófeltöltés rohadt vicces az első két percben, de ezenkívül van valami egyéb értelme is esetleg?...
Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.
2 levél
Válasz 09.10.18. 00:53 #7
Janka08
Sziasztok!

Találtam egy új online szótárt: wwww.kirzen.hu
Szerintem klassz, lehet videókat, képeket feltölteni egy adott szóhoz, több, mint 40 nyelvű a szótár, amely definíciókat is tartalmaz, és ha tudsz beszélni egy idegen nyelven, akkor magad is szerkesztheted az oldalt. Ezenkívül jó nyelvtanulási lehetőség is, mivel sok országból regelnek fel emberkék, így lehet ismerkedni.
Kíváncsi lennék a véleményetekre!
Írjatok nekem ide!

Köszi szépen!
10960 levél
Válasz 08.04.03. 09:50 #6
Lacko
Azért mert mi - halandók, akik soha nem tanultunk elméleti nyelvészetet - azt hisszük, hogy a fordítás az, hogy egy program veszi a szavakat és egyenként lefordítja.
Holott az automata fordítás igazából nem ez, hanem először egy értelmező kezd, ami értelmezi az első nyelven megírt szöveget: mondatrészeket, mondatokat, bekezdéseket, a teljes szöveget, a teljes kontextust. Ebből előszőr egy metanylvű változatot (szemantika) készít, majd ebből készíti el (nem a szavak, hanem az értelem alapján) a második nyelvű szöveget.
Ez egyáltalán nem lehetetlen, csak még növelni kell a mai gépek kapacitását.
10589 levél
Válasz 08.04.03. 09:44 #5
Dark Archon
Hát nem tudom, de szerintem, pl. mivel egy-egy angol szónak sok jelentése van, ráadásul sokszor ugyanaz a szó jelenti az ellenkezőjét is, szerintem mindig is lehetetlen lesz automatizálni. Ahhoz már valamiféle mesterséges intelligencia kellene, hogy a kontextus-helyes szót alkalmazza.
Dark Archon | i5-2500K - GTX 760 - 8Gb - Windows 7 x64 | BF4: DarkArchonHUN
10960 levél
Válasz 08.04.03. 09:05 #4
Lacko
Tudom, hogy idéztél Dinotól és nem te írtad, de ez az idézet nem igaz.

Egyrészt léteznek olyan nyelvek, amik között könnyű a fordítás. Másrészt a nehéz nyelvek (mint a magyar) fordítása sem lehetetlen, csak ma még nem tartunk ott. Morphologic-ék 12 éve dolgoznak rajta és az ELTE-n (elméleti nyelvészet) is százak kutatják és van fény az alagút végén, de még nincsenek kézzel fogható eredmények.
10589 levél
Válasz 08.04.02. 12:59 #3
Dark Archon
"a fordítás olyan dolog, melyet a szavak rengeteg jelentése miatt lehetetlen automatizálni, néha azért jól jöhet egy nyersfordítás a munka megkezdéséhez" Ugyanez igaz a különféle hülye jelekre, ami adott esetben megfelelhet egy karakternek (más betűtípussal), aminek meg már lehet jelentése.
Dark Archon | i5-2500K - GTX 760 - 8Gb - Windows 7 x64 | BF4: DarkArchonHUN
14 levél
Válasz 08.04.01. 23:06 #2
Kalpy
Nem gondolnám, hogy müködőképes a szoftver, vicc kategóriában nyugodtan indulhatna. Láttam amikor lefordította ezt a (-) jelet, ami golyó formájú volt. Ugye ez egy felsorolás első jele, mind a 8 sorban lefordította......
Kalpy
1 levél
Válasz 08.03.30. 14:23 #1
funs1r
Aki nem szeretne pénzért nagyjából hasonló szolgáltatást használni, van ingyen is :

www.webforditas.hu
766 levél
Válasz 08.03.30. 14:23
PC Dome
Ez a téma az alábbi cikkhez kapcsolódó hozzászólásokat tartalmazza:
dativus szótárprogramok (Cikk)

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.