Watch Dogs 2
Bejelentkezés
Elfelejtett jelszó

Regisztráció
[x]

maradj bejelentkezve

Fórum

Hozzászólások, megjegyzések

»» PlayON: új néven a CD Projekt Magyarország (Hírek)

3278 levél
Válasz 11.02.15. 18:49 #11
somesz83
Ne basszatok már, vaják? Mi van? Ki fordítja ezt? Lengyelül wiedzmin, angolul witcher. Beledöglött volna a fordító, ha meghagyja az angol nevét... Fantasy, amiben nem esünk földre kitalált nevektől. Hát ezután muszáj beleolvasnom. Vajákos szó van, amely hellyel-közzel illene egy witcherre, csak éppen szarul hangzik. A vaják meg mégszarabbul. Nem tudom örüljek e, hogy lesz magyar kiadó... Maradok az angol fordításnál, ha már lengyelül nem tudok.
14264 levél
Válasz 11.02.15. 16:52 #10
balays82
Rosszul fogalmaztam, nem a műfordítás lett jóváhagyva, hanem a műfordító. Mondjuk nem mindegy, ez tény.
4133 levél
Válasz 11.02.15. 16:02 #9
gothmog
És Sapkowksi miként ellenőrizte, hogy megfelelő-e a magyar fordítás?

Egyébként a witcher szerintem is witcher. Pusztán erre akartam utalni az előző hozzászólásommal
Endure. In enduring, grow strong.
14264 levél
Válasz 11.02.15. 15:40 #8
balays82
Vagy esetleg witcher?

Na mindegy, ilyen apróságokon nem akadunk fel, meg a másik topikban megírta már szedrencs, hogy Sapkowski által jóváhagyott műfordítás készült. Ezek után ki vagyok én, hogy kötözködjek?
4133 levél
Válasz 11.02.15. 14:24 #7
gothmog
Kanboszorkány jobb lett volna?

(Amúgy nem ugrik be nekem sem jóféle, ütősen hangzó fordítás a witcher szóra. Az ilyen "rémvadász" jellegűek is elég elcsépelten hangoznának...)
Endure. In enduring, grow strong.
14264 levél
Válasz 11.02.15. 14:17 #6
balays82
Elolvastam. Azt nem igazán értem (illetve de), hogy a witcher miért lett lefordítva vajákra. Egyrészt a játékban sem nyúltak hozzá, másrészt pedig szerintem nem is hagzik túl jól. Na mindegy, nem ez az első ilyen eset. Ettől függetlenül már ez a kis ízelítő is nagyon hangulatos volt, Geralt és a striga küzdelménél pedig nehezen lehetett volna stílusosabb részletet kiragadni.
4695 levél
Válasz 11.02.15. 09:37 #5
szedrencs
Ma délben a honlapunkra kikerül kb. 2 oldalnyi sneak-peak a könyvből, hogy képet kaphassatok a fordításról.
14264 levél
Válasz 11.02.14. 20:20 #4
balays82
Közben megnéztem a hivatalos oldalt is, ahol olvastam, hogy a novelláskötet főszereplője is Geralt. Ez magából a hírből nem derült ki, de most már tiszta a dolog. Ennek csak örülni tudok, meg annak is, hogy téged is beleértve mindenki dicséri a könyvet.
3278 levél
Válasz 11.02.14. 20:14 #3
somesz83
Na, kíváncsi leszek a fordításra. Angolul olvastam és bizony piszok jók azok a novellák. Azóta a Blood of Elves is megvolt és Sapkowski minden kétséget kizáróan az egyik legnagyobb fantasy író, immáron nálam is. De jó, hogy végre itthon is lesz kiadója. Ennek örülök!

balays - A Last Wish bizony echte Witcher regény. Geralt kalandjai, melyeken nagyban alapszik maga a játék első része is. Szóval nem kell sokat várnod Geraltra.
5202 levél
Válasz 11.02.14. 11:43 #2
Skorpio90
Ennek örülök, ezek szerint nyereséges a cég, ami ugye nekünk is jó.
Die Hard 13 - Az élet most aztán már k*rva drága!
14264 levél
Válasz 11.02.14. 10:18 #1
balays82
Nem gond, ha a név változik, csak a megszokott magas minőség és a hozzállás maradjon változatlan. A Sapkowski könyvet meg kíváncsian várom, remélem, egyszer majd a Witcher regények is sorra kerülnek. Az új néven is sok sikert a cégnek!
766 levél
Válasz 11.02.14. 10:18
PC Dome
Ez a téma az alábbi cikkhez kapcsolódó hozzászólásokat tartalmazza:
PlayON: új néven a CD Projekt Magyarország (Hírek)

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.