Watch Dogs 2
Bejelentkezés
Elfelejtett jelszó

Regisztráció
[x]

maradj bejelentkezve

Fórum

Nem számítástechnikai témák

»» Angol fordításban segítsetek ó nagy angolos istenek :)

1 2 3 ... 9 10 11
3488 levél
Válasz 03.01.07. 15:16 #30
jatfield
Hammerhead, azért magyarosítsd még egy kicsit.
Dior, mennyi szövegre van és hányan vannak az annyira?
2325 levél
Válasz 03.01.07. 14:51 #29
Berkenye
Lelőtted?...akkor éleszd valahogy fel!
De nemigaz, hogy mindenki szinte szégyelli ha tud valamilyen nyelvet beszélni, mert akkor általában ez van, hogy "lécci segíts ebbe meg abba..."
pedig valaki igazán lécci segítsen a fordításban!
Tök jó lesz a hl magyarítás! már előre érzem.
még magazinok mellékleteként is, sőt címlapon is szerepelni fog!
jólvanna, bocs az offért!
jómunkásemberek vagyunk! és szeressük a zoksszigént!
7 levél
Válasz 03.01.07. 14:40 #28
Hammerhead
Hmm, nagyon jók lettek, igazán köszönöm!
Nem okozna gondot még egy kis fordítgatni való? Ez mindenkinek szól!

Needful diversions of wealth and strength from the fields of peacful industry to the national defense have not arrested the plow, the shuttle, or the ship: the ax has enlarged the borders of our settlements, and the mines, as well of iron and and coal as of the precious metals, have yielded even more abundantly the heretofore.

Population has steadily incrased, notitnstanding (borzalmasan elmosódott szó, remélem így van irva) the waste that has been made in the camp, the siege, and the battlefield and the country rejoicing in the consciousness of augmented streght and vigor, is permitted to exept contiuance of years with large incrase of freedom.

előre is thx.
217 levél
Válasz 03.01.07. 11:33 #27
SlipKnot
Ja egyenlőséget...
PEOPLE=SHIT
12750 levél
Válasz 03.01.07. 11:12 #26
okoska3000
És ezt hogy énekli ki, hogy people=shit, mármint az egyenlőségjelet????

Vagy az nincs ott?
217 levél
Válasz 03.01.07. 11:07 #25
SlipKnot
Jah, igen...
Ez a szöveg pedig az enyhén szókimondó. Na mind1...
PEOPLE=SHIT
3488 levél
Válasz 03.01.07. 06:46 #24
jatfield
"Fórumunk főbb szabályai

A fórumon mellőzd a nyomdafestéket nem tűrő szavak használatát.

...

"
217 levél
Válasz 03.01.06. 22:35 #23
SlipKnot
Lefordítaná a lentebb olvashatót valaki?Nagyából tudom mit jelent de jól jönne ha lenne valaki olyan aranyos, h lefordítja a következő dalszöveget:

Here we go again, motherfucker
Come on down, and see the idiot right here
Too fucked to beg and not afraid to care
What's the matter with calamity anyway?
Right? Get the fuck outta my face
Understand that i can't feel anything
It isn't like I wanna sift through the decay
I feel like a wound, like I got a fuckin'
Gun against my head, you live when I'm dead
One more time, mother fucker

Everybody hates me now, so fuck it
Blood's on my face and my hands, and I
Don't know why, I'm not afraid to cry
But that's none of your business
Whose life is it? Get it? See it? Feel it? Eat it?
Spin it around so i can spit in its face
I wanna leave without a trace
Cuz I don't wanna die in this place

People = Shit
People = Shit (Whatcha gonna do?)
People = Shit (Cuz I am not afraid of you)
People = Shit (I'm everything you'll never be)
People = Shit

It never stops - you can't be everything to everyone
Contagion - I'm sittin' at the side of Satan
What do you want from me?
They never told me the failure I was meant to be
Overdo it - don't tell me you blew it
Stop your bitchin' and fight your way through it
I'M - NOT - LIKE - YOU - I - JUST - FUCK - UP

C'mon mother fucker, everybody has to die

People = Shit
People = Shit (Whatcha gonna do?)
People = Shit (Cuz I am not afraid of you)
People = Shit (I'm everything you'll never be)
People = Shit

PEOPLE=SHIT
3488 levél
Válasz 03.01.06. 22:23 #22
jatfield
Nem vagyok jó angolból, ezt is az unokatestvérem fordította de utána lelőttem. Sajna már nem tud segíteni.
3167 levél
Válasz 03.01.06. 21:50 #21
'Tacker Takk'
Jaj most jut eszembe, nekem is van angol leckém...§
"Látod nincs mit mondanom, a napot, az órát sem tudom..."
2325 levél
Válasz 03.01.06. 21:30 #20
Berkenye
Jatfield, ha ennyire jó vagy angolból, nem segítenél egy kicsit a Half-Life magyarításában?
Tudod, csak pár órányi párbeszéd van, és...
3488 levél
Válasz 03.01.06. 21:28 #19
jatfield
Kabbe!
.
.
.
Sikerült ellensúlyozni?
3167 levél
Válasz 03.01.06. 20:54 #18
'Tacker Takk'
Megcsináltátok a leckét? Arik vagytok
"Látod nincs mit mondanom, a napot, az órát sem tudom..."
3488 levél
Válasz 03.01.06. 18:37 #17
jatfield
Nem biztos, hogy a te hibád Erőltetetten agyafúrtnak tűnik ez a két szöveg.
2447 levél
Válasz 03.01.06. 18:28 #16
Gilgamesh
Keresztbáty Bele se szart eddig, én pedig magyarul sem értem. Olyan mint amikor hosszú tudományos szöveget olvasok. Rendes olvasási sebességgel nem tom értelmezni.
"Ne törődj vele, hogy mit mondanak, Az vagy akinek tartod magad!"
3488 levél
Válasz 03.01.05. 23:07 #15
jatfield
Ja, a fordítások

Ezekhez a kincsekhez, melyeket oly állandósággal élvezünk, hogy hajlamosak vagyunk elfelejteni eredetüket, mások is adódtak, annyira különleges természetűek, melyek képesek behatolni a szívbe és megpuhítani azt, ami megrögzötten érzéketlen a mindenható örök(kön figyelő) gondviselésére.

Egy egyedülállóan hatalmas és súlyos polgárháború közepette, mely gyakran tűnt külföldi államok agresszióját magára vonni, sikerült megőrizni a békét minden nemzettel, fenntartani a rendet és a törvény tiszteletét, és betarttatni azt, harmónia uralkodott mindenhol, kivéve a katonai összeütkötzések színterét, míg utóbbi színtér annyira összefonódott az únió közelgő seregeivel és flottáival.


A másodiknak főleg a vége necces, nem igazán értem, mit akar jelenteni.

3488 levél
Válasz 03.01.05. 23:06 #14
jatfield
Legalább annyira fontos ezekhez a magyar nyelv ismerete, mint az angolé, egy szótár édeskevés itt. Én ennyire jutottam, az első majdnem elfogadható, a másodikon még bőven lenne mit simítani, lehet, hogy meg is teszem majd.
Kíváncsi vagyok, a nyelvizseni keresztbátyj mire jut vele
4065 levél
Válasz 03.01.05. 19:33 #13
xeLaR
picinykét komplikált szöveg, picinykét különös szavakkal
-ReLax- Everything you know is wrong / black is white, up is down and short is long / and everything you thought was just so important / doesn't matter... -xeLaR-
2774 levél
Válasz 03.01.05. 12:15 #12
Martin bátyó
nah valaki segitsen már szegénynek.
Én sok szot nem ismerek a szövegedböl de ha más nem marad akkor én leforditok neked annyit amennyit tudok és a többit meg szotárbol kikeresed.
2447 levél
Válasz 03.01.05. 11:55 #11
Gilgamesh
Hát, szótárat speciel én is tudok adni, javaslom megnézni, mert speciálisabb kifejezések vannak benne összegyűjtve...
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Hungarian.html
A szöveget meg elküldöm a nyelvizseni keresztbátyámnak, hátha van ötlete.
"Ne törődj vele, hogy mit mondanak, Az vagy akinek tartod magad!"
3488 levél
Válasz 03.01.05. 03:15 #10
jatfield
3488 levél
Válasz 03.01.05. 03:14 #9
jatfield
Hlnap, ha nem leszek túl másnapo előállog valamivel.
7 levél
Válasz 03.01.05. 01:49 #8
Hammerhead
Kösz, szótárt azt én is tudok találni...
Azért irtam be, hogy igazán jól át lehessen ültetni magyarba. Légyszi ha éreztek magatokban ennyi tehetséget és tudást, próbáljátok meg
Jatfield: na hát igen Határidő nincs, de még Január feléig kéne, ergo a mostani héten jó lenne kiszenvedni
1440 levél
Válasz 03.01.04. 21:17 #7
Tomsess
Kösz szépen.Sokat segítettél.
20579 levél
Válasz 03.01.04. 21:07 #6
Pyrogate
http://szotar.sztaki.hu/angol-magyar

többit a www.startlap.hu-n nézd meg, ha kell még ezen kívül
1541 levél
Válasz 03.01.04. 21:02 #5
Bugs Bunny
vannak itt istenek???ugyan már!!!
1440 levél
Válasz 03.01.04. 20:59 #4
Tomsess
Nekem most nagyon kellene egy angol-magyar szótár a neten.Mondanál címet Pyrogate?Esetleg ha valaki tudna mondani egy olyan keresőt ami csak magyar oldalakon keres.PLEASE Help.
20579 levél
Válasz 03.01.04. 20:47 #3
Pyrogate
vannak a neten angol-magyar szótárak, ajánlom figyelmedbe
3488 levél
Válasz 03.01.04. 18:49 #2
jatfield
nem semmi! Határidő van? Most lusta vagyok
7 levél
Válasz 03.01.04. 18:37 #1
Hammerhead
Csumi!
Volna itt egy két komplikált angol mondat, érdekelne hogy ezt magyarba hogy ültetnétek át.

To these bounties, which are so constantly enjoyed that we are prone to forget the source from which they come, others have been added, which are of so extraordinary a nature that they cannot fail to penetrate and soften the heart which is habitually insensible to the ever-watchful providence of almighty god.

In the midst of a civil war of unequaled magnitude and severity, which has sometimes seemed to foreign states to invite and provoke their aggressions, peace has been preserved with all nations, order has maintained, the laws have been respected and obeyed and harmony has prevailed everywhere, exept in the theater of military conflict; while that theater has been greatly contracted by the advancing armies and navies of the union.

thx
1 2 3 ... 9 10 11

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.