Watch Dogs 2
Bejelentkezés
Elfelejtett jelszó

Regisztráció
[x]

maradj bejelentkezve

Fórum

Beszélgetés a játékokról

»» A Half-Life teljes magyarítása

15 levél
Válasz 03.01.28. 08:04 #386
kömike
Lényegében majdnem ugyan az mint a hl cuccosai, csak hl helyett tfc van oda írva!
nem az elejétől kezdem onnan folytatom ahonnan abba hagytad dior! szal a felétől! aminek már csak a negyede van hátra!
Nem lehet azt csinálni, hogy a grafikus menü betűit kimenteni egy képfájlba és azokra plusszba megcsinálni az ékezeteket! tehát ugyan úgy néz ki a menük csak magyarra ártírva, és ezt meglehetne csinálni a kinagyított menü pontokra is, nem? Ha kell akkor megcsinálom, de baromi sokat kell tanulni mostanában!
Nem mindegy, hogy az okos hülyéskedik vagy a hülye okoskodik!
2325 levél
Válasz 03.01.27. 15:03 #385
Berkenye
Asszem azt kömike vállalta, de nem vagyok benne biztos. A grafikusra gondolsz? pl multiplayer meg ilyesmi?
222 levél
Válasz 03.01.27. 14:24 #384
saxus
Ja amúgy a TFC-hez majd saját menüt kell készíteni. Ami most van az nem jó. (Pl: HL beálításai-t át kell írni TFC-re) Én elválalom, ha nektek úgy jó.
222 levél
Válasz 03.01.26. 22:23 #383
saxus
Ja tényleg. BOcs elírtam
2325 levél
Válasz 03.01.26. 22:17 #382
Berkenye
Csak nehogy hosszú í-vel írd...
222 levél
Válasz 03.01.26. 22:15 #381
saxus
Ja bocs, elnéztem akkor valamit. Aszittem a capture pointra gondolsz.

Oké majd megnézem, hogy mi jobb. Lehet, hogy tényleg át fogom írni, mert a bírtok rövidebb.
2325 levél
Válasz 03.01.26. 22:13 #380
Berkenye
Úgy látszik nem érted.
capture point- rablópont.
command point- birtokpont.
lehet hogy egyszerűbb a szöveg átírása, de ha értelmetlen a textúra, akkor amúgy is újra kell rajzolni
222 levél
Válasz 03.01.26. 22:09 #379
saxus
Jó, de tudod, hogy ezek még nem véglegesek! Amúgy az összes eddigi felvételnek a hangereje más.

Szerintem a rablópont jobb. Meg mi egyszerűb? 1 textúrát újrarajzolni, vagy 10 szövegeket átírni, ráadásuk ott a cserélés
2325 levél
Válasz 03.01.26. 22:03 #378
Berkenye
Szerintem többen vannak már akik nem modemesek, meghát ezért is küldjük majd el a lapoknak.
Amúgy meg a már elkészült magyar dolgokkal játszottam ma a tfc-t és nagyon jó De ez a idetolná a búráját szöveg nagyon halk... a másik már majdnem jó, csak valahogy meg kellene csinálni, hogy ne lehessen annyira hallani hogy stúdióban lett felvéve... szóval menjetek ki az udvarra és ott vegyétek fel
2325 levél
Válasz 03.01.26. 21:58 #377
Berkenye
Na ez az. olyasmit jelent, de annak nem sok értelme van azt én birtokpontnak neveztem el. Azért lenne jó, ha te is annak neveznéd, mert szeritem rá lehet jönni mire szolgál, és nem kell az összes helyen átírogatnom ha ez marad..
222 levél
Válasz 03.01.26. 21:56 #376
saxus
Jó neked. De nekem, mint elmaradott modemmel rendelkező egyén számít. Meg lehet, hogy érdekel valakit. Meg aztán az a 100 bytem amiven leírtam, abban bőven elfér

capture point = RablóPont [ahogy te nevezted el]
command point = parancsnoki pont [elvileg ezt jelenti]
2325 levél
Válasz 03.01.26. 21:47 #375
Berkenye
A méret nem lényeg
majd írd már meg, hogyan nevezted a capture és command pointokat!
meg, hogy hogyan oldottátok meg a vox szövegeit. Mert az, hogy your flag was taken így hangzana: tiéd zászló volt elvették vagy valami ilyesmi.
222 levél
Válasz 03.01.26. 21:33 #374
saxus
Én meg ma belekezdtem a TFC textúráiba. [úgy tudom senki nem csinálja közületek] A komplett telepítő mérete valahol 17,5 és 20 mega között lesz.
2325 levél
Válasz 03.01.25. 21:56 #373
Berkenye
Van egy hosszú fájl is, de a játék azt használja, ami fel van darabolva, abból a leghosszabb 20 mp-s.
2325 levél
Válasz 03.01.25. 21:54 #372
Berkenye
Együttműködni? ...
Hát ő azt írta ide, hogy megcsinálja a titles.txt-t, én meg akkor most épp a scientist rövid szövegeit írom le, aztán majd holnap lefordítom őket
222 levél
Válasz 03.01.25. 21:12 #371
saxus
Amúgy gondoltam, hogy a gman szerepét elválalom, csak néztem, hogy van egy-két jó hosszú szöveg, és nem tudom, hogy végig tudnám sziszegni. Megaztán ottvan a TFC-s bocahang, amire te elsőre azt gyanítottad, hogy egy másik muksó. Meg aztán van olyan is, hogy PC. Azzal is lehet torzítani.

Amúgy kömikével sikerül együtműködni valahogy?
2325 levél
Válasz 03.01.25. 18:08 #370
Berkenye
Huh, még jó hogy szóltál mert épp most akartam nekiállni folytatni!
De ugye az enyémet folytatod és nem kezded az elejéről?
15 levél
Válasz 03.01.25. 12:43 #369
kömike
Csákó mákó!

Megvagyok csak ugye félévkor jut eszükbe a tanároknak, hogy nincs elég jegy a lezáráshoz!
Na ma volt egy kis időm fordítani, úgyhogy a tfc-ben a titles.txt-t elvállalom az tuti azt már fordítottam is, de a többit még megnézem!
Nem mindegy, hogy az okos hülyéskedik vagy a hülye okoskodik!
2325 levél
Válasz 03.01.24. 23:24 #368
Berkenye
Nálunk a legfelső emeleten van, illetve az már a padlás
Lassan járj, tovább érsz!
Eh
Te nem is fogsz nagyon szerepelni a hangokban? Pedig külön kellene legalább két tudós, meg az egy bizt.őr. Gman pedig egy teljesen más személy kell hogy legyen. Esetleg eljátszhatná a portás vagy egy tanár Vagy mondjuk az lehetnél te, egyszer már úgyis írtad, hogy nagyon sziszegős kedvedben vagy
222 levél
Válasz 03.01.24. 23:20 #367
saxus
De! Ez még mindig boca hangja. Amúgy a hangossan ordibálással az a gond, hogy ha mi ott a suliban elordítjuk magunkat, akkor 15 mp-n bellül a portás meg a fél tanári ott lesz mellettünk. [Tudod stúdió: bejárattól kb 5 métere a földszinten a porta bejárata stb. Ja és az össz hangszigetelés egy szák üveg]

Amúgy még alakítunk. Most csak próbálkozunk...

Lassan megyek...
222 levél
Válasz 03.01.24. 23:15 #366
saxus
Elküldtem. Amúgy szerintem úgy első nekifutásra nemrossz.
2325 levél
Válasz 03.01.24. 23:14 #365
Berkenye
Hát ez az elnézést jónak tűnik, deee... több átéléssel kellene nem? Most gondold el, hogy rohansz a csatamezőn át az ellenség bázisa felé, társaid hátulról fedeznek, esetleg te fedezed őket a folyamatos ellenséges tüzelőkkel szemben, s természetesen eltalálnak... na most szerinted az illető ilyet szólna be, vagy inkább ordítana egy akkorát, hogy az az orvos is meghallja aki még a bázison van!
A második meg nagyon torz
Na majd megnézem, mit lehetne vele kezdeni...
Amúgy ez már nem a Boca hangja
222 levél
Válasz 03.01.24. 23:10 #364
saxus
Figy! Ti kértétek, hogy legyen TFC is, de a programfejlesztés nem az én dolgom
222 levél
Válasz 03.01.24. 23:05 #363
saxus
Na mind1 elküldöm az elnezest, meg a másikat
2325 levél
Válasz 03.01.24. 23:04 #362
Berkenye
LOL
Nem túl hosszú?
Nem lehetne megoldani, hogy több szöveg közül válasszon a progi? Ez a kettő elég kevés!
222 levél
Válasz 03.01.24. 22:58 #361
saxus
Ja amúgy az 'orvost!' szövegek fordítotuk le [kissé nyávogósra sikerült, de szerintem így jó lesz ], a másik meg a 'Elnézést, de nem akarná egy doki idetolni a búráját' szöveg
2325 levél
Válasz 03.01.24. 22:54 #360
Berkenye
És ebből még ne dolgozzatok, csak egy béta verzió, kábéra leírva, aztán majd ha kicsit tisztább leszek, majd átnézem őket, meg végigjátszom a játékot direkt ezekre figyelve, aztán annyi.
2325 levél
Válasz 03.01.24. 22:53 #359
Berkenye
Azért van ott az angol szöveg is, hogy abból rá lehessen jönni, melyik melyik. Egyébként névsor szerint haladtam a fájlnevekkel, úgyhogy ha nekiálltok sorjában magyarítani a hangokat, meg még ott is az angol szöveg (annyira azért csak tudtok angolul, hogy olvasás alapján megismeritek, hogy nem hey mr freeman, hanem mondjuk die you bloodsucker)
222 levél
Válasz 03.01.24. 22:50 #358
saxus
NEMKEL! A WordPad beolvassa. Ja és lécci írd majd oda azt is, hogy mi melyik fájl, mert zsuzsi elfelejtette, ezért abból nem is próbálkozrunk...
2325 levél
Válasz 03.01.24. 22:50 #357
Berkenye
Elnézést.mp3-t nem küldtél!
Most akkor küljdem el txt-ben?
Nem. Nekem olyankor mondta, amikor úgy mentem el mellette, hogy nem vettem észre Egyébként nem mondja soha. Pl a lambda core-ban, mikor ott áll bent a kukszliban
222 levél
Válasz 03.01.24. 22:48 #356
saxus
Há az a kettő+ az a pár géphang, amit a hangosbenyőgőben mond be [zászlő elejtve etc]
222 levél
Válasz 03.01.24. 22:47 #355
saxus
Jó nemlényeges. Inkább töbször, mint 1xse. Amúgy az a heló asszem az, mikor a biztonságiőr fél, mert látot valamit, amiről nem tudja mi, aztán odakiált, hogy héló

De az elnezest.mp3 nemrosz úgye?
2325 levél
Válasz 03.01.24. 22:46 #354
Berkenye
Egyik részt se?

Ha a gmant nem nyitja meg, akkor a másik kettőt se, amiben barney van! Akkor átküldöm txt-ben, az tuti. De jobbat tudok: Nyisd meg wordpad-ben, ugyanis én abban írtam őket. az tuti megnyitja őket.
áruld már el nekem, miféle tfc hangokról beszélsz! Én annyit találtam, hogy:
"Medic!" meg hogy "Excuse me, I need a medical attention!"
222 levél
Válasz 03.01.24. 22:44 #353
saxus
Ja amúgy nem láttam [még] a gyűrűk urát.

Nyugi kitalálunk valamit.

És lécci küld el +1x a gmant, mert a word nem akarja beolvasni. A régebbieket megnézem.

A TFC magyar hangok meg folyamatban
2325 levél
Válasz 03.01.24. 22:42 #352
Berkenye
Tudom. Miért írod le mégegyszer?
Ugye meghallgatjátok előtte az angol szöveget, hogy tudjátok a hangsúlyokat, meg hogy kb mikor és miért mondhatja?
Mert pl én a halo-t úgy fordítottam asszem, hogy üdv! vagy valóban heló, de ezt olyan szándékkal mondja, hogy felfigyeljenek rá.
tfc-ben mivel nem sok beszédhang van, valóban jó lehet
ja és kösz
222 levél
Válasz 03.01.24. 22:37 #351
saxus
Hé Dior! Boca = Taszkovix

Amúőgy a `nagy arc'-ról csak annyit, hogy valami színjáccóakármibe jár, de negyed óráig tartott, mire sikerült elmagyaráznom neki, hogy NEM HALO, NEM HALLO HANEM HELLO [hald: hallo.mp3]

Amúgy a TFC-hez tök jó, de a HL-hez EDDIG renénytelen Na de majd megfenyegetjük és kész

Amúgy grat a 950. leveledhet és ami egyben a 350. levél a topicba

Mindenesetre eddig alakul a Half-Life magyar fordítás project
2325 levél
Válasz 03.01.24. 21:59 #350
Berkenye
LOL
Az utolsót már elküldted
De ez az oké, én várok itt és segítek mindenkinek akinek tudok, ez már így önmagában is LOL
222 levél
Válasz 03.01.24. 21:45 #349
saxus
Elküldtem a Backi Párádé-t
222 levél
Válasz 03.01.24. 21:01 #348
saxus
Amúgy, ha már az agykikészítéséről van szó, akkor nekem a suli is meg boca [Taszkovix] is rendessen kikészítette már az agyamat. Majd elküldök néhány bakifelvételt, hogy mégis tudd, hogy miről van szó

Szóval csináljuk mi is a dolgunkat...
2325 levél
Válasz 03.01.24. 17:38 #347
Berkenye
Hát a suliból én se szenvedek hiányt...
41 levél
Válasz 03.01.24. 15:22 #346
Thommy
a suli készítette ki az agyamat
41 levél
Válasz 03.01.24. 15:21 #345
Thommy
Bocsika a múltkori hozzászólásom miatt, csak már teljesen kikészítette az agyamat.
És még egyszer,bocs.
Tegnap délután próbálkoztunk a Saxus, Boca meg én a hangokal?
Negyed órát próbálkoztunk mire a Boca normálisan fölmondta azt a rövid Hello-t.
Aˇ"Mia halál" című szöveggel még többet próbálkoztunk, Boca nem tudta elmondatni ezt a mondatot. Hagytuk is inkább.
Thommy
2325 levél
Válasz 03.01.24. 13:38 #344
Berkenye
Na mivan??
Mindenki leállt?
Akkor én minek csináljam?
2325 levél
Válasz 03.01.23. 16:12 #343
Berkenye
Azt hiszem hétvégéig nagyjából befejezem barney dumáit. Néhány szót, vagy kifejezést nem értek, de a lényeget igen.
Majd még a magázást kell eldönteni, az elején ugyanis magáz (pl. sir), de a végén már gondolom nem, mert akkor már bajtársak Gordonnal. Majd vhogy eldöntjük. Ja meg a hangsúlyos szavakat dőlttel írom, azzal is próbálva segíteni.
2325 levél
Válasz 03.01.22. 21:33 #342
Berkenye
Már hogy ne lenne értelme!!
Attól hogy a Te magyartanárod nem ismeri az újkeletű szavakat (ugyanis minden élő nyelv változik az idők során), attól még léteznek ezek a szavak.
S én azért választottam a magyarítás szót a magyarosítással szemben, mert a magyarosítás azt jelenti, hogy egy már magyar valamit "magyarosabbá", vagyis nyelvtanilag ill. egyáltalán magyar nyelvileg közelebb hozzuk az élő, beszélt nyelvhez, míg a magyarítás azt jelenti, hogy egy egyáltalán nem magyar valamit teszünk magyarrá
Na mindegy, ilyenen kár hülyülni, barney rövid mondókáinál járok, majd holnap tudom már csak folytatni. Kömikével nem tudom mi van.
222 levél
Válasz 03.01.22. 21:29 #341
saxus
Sziasztok!

Van egy rossz hírem : Nem fogok Half-Life magyarosítást készíteni

DE!!!!!!!!!!
Helyette készítek Half-Life magyar fordítást.

Most akinek nem esett volna le, annak elmondom, hogy megkérdeztem a magyar tanásomat [magyarítás vs magyarosítás vímű probléma] aztán elmagyarázta, hogy egyiknek sincs értelme, így kikötöttünk a magyar fordításnál

Amúgy semmi változás.

Kömikével hogy haladtok?
2325 levél
Válasz 03.01.22. 17:55 #340
Berkenye
Megpróbáltam a hangfájlokat fordítani. Egész jól ment, de nem mindegyik, némelyiket egyáltalán nem értem, sokat pedig a Zsuzsi által már leírtak segítségével sikerült szinte teljesen átírni
2325 levél
Válasz 03.01.21. 16:08 #339
Berkenye
Nem gondoltam, azt se gondoltam, hogy ez a te hangod
Pláne hogy nem is lehetne ráismerni.
222 levél
Válasz 03.01.21. 15:18 #338
saxus
Helo! Visszajöttem, mert lekéstem a buszt. Amúgy kb 1 órán át próbálkoztunk vele, aztán a végén ez jött ki. Mondjuk volt sok minden, de hát annyi efektet lehetne ráhúzni, hogy kétlem, hogy van olyan ember, aki tudja, hogy mire való az összes effekt. Na mind1. Amúgy még fogunk vele kisérletezni. Amúgy gondolotad,. hogy ilyen ross a hangom? Amúgy nem 30-40 éves emberből indultunk ki
222 levél
Válasz 03.01.21. 14:55 #337
saxus
Az az 1 baja van, hogy darabossan hangzik, de amúyg szerintem is jó.
Byez megyerk!

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.