Fórum
Beszélgetés a játékokról
»» A Half-Life teljes magyarítása
Én voltam is.

még nincs kész teljesen, de az oldalt ahol volt leszedték és csak eddig van meg

Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Egyébként alásan jelentem, már majdnem kész vagyok a tfc szövegeinek fordításával

Ja, jó, nem sokat olvastam még belőle, de asszem ez nem a teljes, vagy még csak ennyi van kész magyarban? Vajon lesz vagy van az OF-hoz meg a BS-hez is? Így nem lehet megtudni a végkifejletet, vagy igen?
Nekem az nem tetszik, hogy már negyedszer írja ugyanúgy le, hogy Gordon az akaratától függetlenül tud mindent a fegyverhasználatról, ugyanúgy akaratán kívül kerül az a kezébe és ugyanúgy akaratán kívül üríti a teljes tárat a rá támadó ellenségről, amiről ugyancsak akaratán kívül tud mindent, de nem érdekli, mert hidegen hagyja a halott test látványa...

Nekem az nem tetszik, hogy már negyedszer írja ugyanúgy le, hogy Gordon az akaratától függetlenül tud mindent a fegyverhasználatról, ugyanúgy akaratán kívül kerül az a kezébe és ugyanúgy akaratán kívül üríti a teljes tárat a rá támadó ellenségről, amiről ugyancsak akaratán kívül tud mindent, de nem érdekli, mert hidegen hagyja a halott test látványa...

Még a végén sokan lesztek!

Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
saxus úgy döntöttem mégsem kezdem el fordítani a BS-et, maradok a HL-nál.
Én megvárlak.Ossz ki rám valami feladatot.
Én megvárlak.Ossz ki rám valami feladatot.
csak úgy megemlítettem
olvasd el, nekem ki is van nyomtatva

olvasd el, nekem ki is van nyomtatva

Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
sorry hogy nem olvasom végig az egész oldalas leveleket de azért párba beleolvastam.
LEsznek hl-hez küldetések?
LEsznek hl-hez küldetések?
Nem feledem... de különösebben nem értem, miért írtad ezt most!
De legalább elolvasom, kösz!

De legalább elolvasom, kösz!

Azt ne feledd Dior, hogy a regény linkjét tőlem kaptad

Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Hehe, nekem úgy is tanulnom kellene törit...
Az utolsó bekezdéssel egyetértek.
Már felvettem a kapcsolatot Sammel, rajta múlik, hogy mikor tudjuk küldeni a végleges fordítását, esetleg ha gondolod, átküldöm holnap, v. holnap után ahol én tartok. De te azt nyugodtan ránk bizhatod szerintem!
oké, tudom... off

Az utolsó bekezdéssel egyetértek.
Már felvettem a kapcsolatot Sammel, rajta múlik, hogy mikor tudjuk küldeni a végleges fordítását, esetleg ha gondolod, átküldöm holnap, v. holnap után ahol én tartok. De te azt nyugodtan ránk bizhatod szerintem!
oké, tudom... off

Jó, jó tudom, hogy tudod, hogy tudom, hogy az OF-t akartam írni, csak már nem figyeltem, de lécci várjátok meg, mert már én is elkezdtem.
Meg a topicot is végigbogarászom, csak most vettem észre, hogy az eleje lemaradt, úgyhogy maradjatok egy kicsit offon oké? Nézzétek pölö: a napóleont. Most kezdődött.
Na létszi kicst várjatok, Utánna majd ki se fogtok látszani. Na.
[Már gondolkoztam azon, hogyha ennyire sokan leszünk, akkor feladom minden munkát, és csak az installnal maradok, meg a project összetartásánál, mert úgy néz ki az is elég nagy munka lesz.]
Bye!
Meg a topicot is végigbogarászom, csak most vettem észre, hogy az eleje lemaradt, úgyhogy maradjatok egy kicsit offon oké? Nézzétek pölö: a napóleont. Most kezdődött.
Na létszi kicst várjatok, Utánna majd ki se fogtok látszani. Na.
[Már gondolkoztam azon, hogyha ennyire sokan leszünk, akkor feladom minden munkát, és csak az installnal maradok, meg a project összetartásánál, mert úgy néz ki az is elég nagy munka lesz.]
Bye!
Mi lenne, ha a tfc-t közösen Sam2=Sam-mel végezném? ő a textúrákat, én a szövegeket, és jövőhétre el is készülnénk vele, szóval azzal ne foglalkozz! Inkább az OF-szal először, és utána a BS-t, ne hagyjuk ki azt!
Így megfelel?
ha sikerül, felveszem a kapcsolatot Sam-mel és elintézzük!
Hogy érted azt, hogy feldolgozod a fórumot, ha nem is jössz vissza több napig esetleg?
Így megfelel?
ha sikerül, felveszem a kapcsolatot Sam-mel és elintézzük!

Hogy érted azt, hogy feldolgozod a fórumot, ha nem is jössz vissza több napig esetleg?

A lavina amúgy akkor indult el, amikor te beléptél a csapatba. [Szó szerint is
- lsd: hóesés
]
Hja kicsit nehéz így, hogy egyszerre 3 helyre kell figyelni [internet + suli + itthon] És akkor még a kötelező munkákat is meg kell csinálni [pl suli]
Na bye
megyek feldolgozni a fórumot, meg a levelesszekrényt, meg mindent.
ha pár napigf nem jönnék ne aggódjatok
Egy kérdés. Szerintetek belekezdjük a BS-be is? Án nem javaslom. Elég kettő munkát egyszerre futtatni [HL+TFC egyésfél]
Bye tényleg


Hja kicsit nehéz így, hogy egyszerre 3 helyre kell figyelni [internet + suli + itthon] És akkor még a kötelező munkákat is meg kell csinálni [pl suli]
Na bye
megyek feldolgozni a fórumot, meg a levelesszekrényt, meg mindent.
ha pár napigf nem jönnék ne aggódjatok
Egy kérdés. Szerintetek belekezdjük a BS-be is? Án nem javaslom. Elég kettő munkát egyszerre futtatni [HL+TFC egyésfél]
Bye tényleg
LOL
Kicsit káosz lehet arra feléd
Bocs, ígérem nem zaklatlak feleslegesen, csak most még írok egy utolsót
az utolsó bekezdést én se igazán értem, pedig asszem azt miattam írtad
Mindegy, remélem még időben utoléred magad, és tudod koordinálni az eseményeket!
Látod, mik történnek, ha az ember elhint egy-két szót a hl magyarításáról!: azonnal rázúdul egy csomó munka meg stb

Kicsit káosz lehet arra feléd

Bocs, ígérem nem zaklatlak feleslegesen, csak most még írok egy utolsót

az utolsó bekezdést én se igazán értem, pedig asszem azt miattam írtad

Mindegy, remélem még időben utoléred magad, és tudod koordinálni az eseményeket!
Látod, mik történnek, ha az ember elhint egy-két szót a hl magyarításáról!: azonnal rázúdul egy csomó munka meg stb

Szijasztooook
Jo hogy talán 1 napja megy ez a topic??? Bocs, nem tudok hozzászólbi hírtelen, hogy mi merre hány méter, ezért elmondom, hogy felénk mi van, és majd valamikorra összegezem, hogy ki mit OKÉ?
na figy. Van egy ember, aki elkezdtet írni egy (hozzánk hasonlóan nem hivatalos) Half-Life regényt, azt tegnap megkaptam a magyar fordítótol. [A link nem müxött] Abban találtam néhány dolgot, amit szeriontem át kellene venni. A google-ban, vagy az origoban keressetek rá a HL regényre, de ha kell el tudom küldeni, mert szabad. Az egységesítést persze majd ki fogom dolgozni, csak az elmult 1-2 hét alatt kb 2x annyian dolgozunk már, mint eddig
Az egységesítést komolyan ki fogom dolgozni egyszer, csak most félévzárás elött egy halom TZ, aztán ma tudtuk meg, hogy jövő héten szerdán matek évfolyamdoga [jó hogy szólnak... Ma kaptam ki a tavaj írt Kémiámat...]
Figy mondom át fogom tekinteni, hogy állunk mindenből, és utánna majd mindenről szólok.
[megin elolvastam pár emilt]
Figy, most már egy kicsit áljatok le PLZ! Azt szeretném, hogy az összes szöveg fordítása mindenképp ide jöjjön, mielött valamit elkezdtek, mert most mindenki csinál mindent, és ez így nagy káosz lesz, azt majd szelektálás, bugfix stb.
Most amit én kitaláltam, azt halgassátok meg, és utánna lehet vitatkozni:
a textúrákat én fordítom, meg a játékban megjelenő szövegeket. Esetleg egyes szövegeket és textúrákat kiadok.
Ha hangokat jelenleg egy csaj készíti. Várjátok meg, hogy mi lesz belőle [/pillanat az van, hogy ma nem jött suliba - valszineg a hó miatt - és remélem elkezdte leírni, de legyetek türelmessel]. Azutánn majd átnézem, és remélem addig el tudom készíteni azt, hogy mit minek híjjunk egységesen.
Ezt majd elkészülés után odaadom az internetről ügyködő emberkéknek, akik majd ellenőrízheti, és eláraszthatnak Emilhalmokkal, hogy mit ne így...
A felvételekkel majd mi próbálkozunk, aztán majd meglátjuk, hogy mi lesz. [Ma a stúdióban voltam, és lehet, hogy holnap egész délután ott leszek, és ott fogunk kisérletezni]
a vox könyvátrról csak annyit, hogy kipróbáljuk, hogy hogy hangzik, és utánna döntünk, hogy mi lesz. Valószínűsítem, hogy a pályák tartalmazzák a hangok bejegyzéseit, DE elvileg lehet szerkeszteni RÉSZBEN a bsp fájlokat. De ha nem megy, akkor ezt kihadjuk. Akkor inkább sehogy, mint x@rul.
Ja és kérek mindenkit, hogy egyenlőre NE erőltesse fel sehova a magyarosítást. Amelyik 3-r eddig kérdeztünk, abból kettő válasza elég egyértelmű, hogy ide először, de ÉN KÉREK MINDENKIT, hogy NE erőltessétek. Mindenki tudja, hogy kiről van szó. Majd a végén meglátjuk, hogy mi lesz, és utánna eldöntjük. THX.
Asszem ennyi
Bye!
Jo hogy talán 1 napja megy ez a topic??? Bocs, nem tudok hozzászólbi hírtelen, hogy mi merre hány méter, ezért elmondom, hogy felénk mi van, és majd valamikorra összegezem, hogy ki mit OKÉ?
na figy. Van egy ember, aki elkezdtet írni egy (hozzánk hasonlóan nem hivatalos) Half-Life regényt, azt tegnap megkaptam a magyar fordítótol. [A link nem müxött] Abban találtam néhány dolgot, amit szeriontem át kellene venni. A google-ban, vagy az origoban keressetek rá a HL regényre, de ha kell el tudom küldeni, mert szabad. Az egységesítést persze majd ki fogom dolgozni, csak az elmult 1-2 hét alatt kb 2x annyian dolgozunk már, mint eddig

Az egységesítést komolyan ki fogom dolgozni egyszer, csak most félévzárás elött egy halom TZ, aztán ma tudtuk meg, hogy jövő héten szerdán matek évfolyamdoga [jó hogy szólnak... Ma kaptam ki a tavaj írt Kémiámat...]
Figy mondom át fogom tekinteni, hogy állunk mindenből, és utánna majd mindenről szólok.
[megin elolvastam pár emilt]
Figy, most már egy kicsit áljatok le PLZ! Azt szeretném, hogy az összes szöveg fordítása mindenképp ide jöjjön, mielött valamit elkezdtek, mert most mindenki csinál mindent, és ez így nagy káosz lesz, azt majd szelektálás, bugfix stb.
Most amit én kitaláltam, azt halgassátok meg, és utánna lehet vitatkozni:
a textúrákat én fordítom, meg a játékban megjelenő szövegeket. Esetleg egyes szövegeket és textúrákat kiadok.
Ha hangokat jelenleg egy csaj készíti. Várjátok meg, hogy mi lesz belőle [/pillanat az van, hogy ma nem jött suliba - valszineg a hó miatt - és remélem elkezdte leírni, de legyetek türelmessel]. Azutánn majd átnézem, és remélem addig el tudom készíteni azt, hogy mit minek híjjunk egységesen.
Ezt majd elkészülés után odaadom az internetről ügyködő emberkéknek, akik majd ellenőrízheti, és eláraszthatnak Emilhalmokkal, hogy mit ne így...
A felvételekkel majd mi próbálkozunk, aztán majd meglátjuk, hogy mi lesz. [Ma a stúdióban voltam, és lehet, hogy holnap egész délután ott leszek, és ott fogunk kisérletezni]
a vox könyvátrról csak annyit, hogy kipróbáljuk, hogy hogy hangzik, és utánna döntünk, hogy mi lesz. Valószínűsítem, hogy a pályák tartalmazzák a hangok bejegyzéseit, DE elvileg lehet szerkeszteni RÉSZBEN a bsp fájlokat. De ha nem megy, akkor ezt kihadjuk. Akkor inkább sehogy, mint x@rul.
Ja és kérek mindenkit, hogy egyenlőre NE erőltesse fel sehova a magyarosítást. Amelyik 3-r eddig kérdeztünk, abból kettő válasza elég egyértelmű, hogy ide először, de ÉN KÉREK MINDENKIT, hogy NE erőltessétek. Mindenki tudja, hogy kiről van szó. Majd a végén meglátjuk, hogy mi lesz, és utánna eldöntjük. THX.
Asszem ennyi
Bye!
Hú, hát ezt nehéz lenne megmondani...
De elég sokat!
18 hosszú fejezetet tartalmaz, plusz a gyakorlópályák. A fejezetek egyenként változó hosszúságúak (van ami egyetlen egy pályából áll[xen]), de vannak nagyon bonyolultak is, első nekifutásra mediumon szerintem megvan bőven az ötven óra, de nemtom, nem mértem soha
De istenkirály hangulata van és ez az, ami a legjobb, se több, se kevesebb, mindenből pont elég van benne.
De elég sokat!

18 hosszú fejezetet tartalmaz, plusz a gyakorlópályák. A fejezetek egyenként változó hosszúságúak (van ami egyetlen egy pályából áll[xen]), de vannak nagyon bonyolultak is, első nekifutásra mediumon szerintem megvan bőven az ötven óra, de nemtom, nem mértem soha

De istenkirály hangulata van és ez az, ami a legjobb, se több, se kevesebb, mindenből pont elég van benne.
Tudom,hogy a kérdésemnek nincs köze a magyarításhoz,de nem akartam új topikot nyitni!A kérdésem:a half life mennyi tiszta játékidőt tartalmaz?
Az is nagyon fontos, hogy a nevek egységesek legyenek a textúrákban is és a szövegekben is. Ezért lenne jó, ha idejében kitaláljuk, és utána már azt lehet csinálni, mert se a textúrák se a szövegek esetében nem könnyű átírogatni, mert a szövegekben nagyon sokszor szerepel...
A kasztokkal se vagyok még teljesen tisztában:
engineer-gépész, demoman- robbantó, pyro-tűzszerész.
Csak azt nem tom, hogy hol lehet és hol nem ékezeteket használni. PL asszem az ingame menüben lehet. Ezeket majd mind letesztelitek nekem!
engineer-gépész, demoman- robbantó, pyro-tűzszerész.
Csak azt nem tom, hogy hol lehet és hol nem ékezeteket használni. PL asszem az ingame menüben lehet. Ezeket majd mind letesztelitek nekem!

Majd kitalálok valamit!
Úgyis felrakom netre tesztelésre, akkor majd jól kiokosítanak, hogy mi lenne a helyes.

Úgyis felrakom netre tesztelésre, akkor majd jól kiokosítanak, hogy mi lenne a helyes.
Nekem se válaszolt... bejárós, lehet hogy nem ment be suliba. És mintha egyszer azt írta volna, hogy otthonról nem tud feltölteni, lehet hogy a nete se jó és csak a suliból tud...
Mindenesetre a hétvégéig bejefezem a tfc fordítását!!!
Mindenesetre a hétvégéig bejefezem a tfc fordítását!!!
Na gyerkőcök...Itt vagyok...
Most akkor hol is tartunk? Saxus még mindig nem válaszolt nekem...

Most akkor hol is tartunk? Saxus még mindig nem válaszolt nekem...
"Az élet értelme a küzdés maga."
há találj ki rá 1 jót!
nézd úgy, hogy a zászlót meg kell menteni és akkor kimenekítési pont!
v. zászlómentési pont v. mit tom én

nézd úgy, hogy a zászlót meg kell menteni és akkor kimenekítési pont!

v. zászlómentési pont v. mit tom én
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Azzal csak azt lehet csinálni.
Amúgy szerinted ez jó név? Kicsit fura, de legalább egyből tudod mire való.
De a capture pointot még mindig nemtom...
Amúgy szerinted ez jó név? Kicsit fura, de legalább egyből tudod mire való.
De a capture pointot még mindig nemtom...
Fél évi anyagból kell vizsgáznom. Azért az annyira nem kellemes!
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
falrobbantó? falat is ki lehet robbantani?
látszik nem játszottam eleget ezzel a játékkel
látszik nem játszottam eleget ezzel a játékkel
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Mááákos
Amint készen vagyok a fájlokkal, felnyomom őket a netre, csak hogy megnézhessétek
Tesztelésre és hibajavításra.

Amint készen vagyok a fájlokkal, felnyomom őket a netre, csak hogy megnézhessétek

Tesztelésre és hibajavításra.
Én egyetemre járok és most vizsgaidőszak van-> nem kell bemennem a suliba csak vizsgázni.
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Nem vagy suliban?
Már kitaláltam neki egy közérthetőbbet, és általában mindi arra törekszek, hogy érthető legyen, ne pedig közel azonos az angollal
Úgyhogy aszem az Falrobbantó lett
Már kitaláltam neki egy közérthetőbbet, és általában mindi arra törekszek, hogy érthető legyen, ne pedig közel azonos az angollal
Úgyhogy aszem az Falrobbantó lett

tüzszerészcsomag?
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Ja, az inkább a gren pack-re... akkor ez meg Robbantócsomag

Szerintetek a det pack kifejezésre jó lesz a Gránátcsomag?
Mentem!
De már vissza is tértem! Jó reggelt!
Nem megyek suliba! Nem érdekel, ha mégis kellene, legfeljebb igazolom.
Legalább lesz időm törit tanulni
De ahogy ismerem magam, inkább nekiállok a hl-t fordítását folytatni!

De már vissza is tértem! Jó reggelt!
Nem megyek suliba! Nem érdekel, ha mégis kellene, legfeljebb igazolom.
Legalább lesz időm törit tanulni

De ahogy ismerem magam, inkább nekiállok a hl-t fordítását folytatni!

azt kéne lassan
de mennyé te is!

de mennyé te is!
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
az 1 kicsit sok! nem szűkítenéd a kört?

Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Mindenre...

akkor most mire kell kitalálni valamit is?

Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Jól elbeszélgetek magammal...
két pályát összekevertem, amiről lent írtam, az a well, a badlands az más...
két pályát összekevertem, amiről lent írtam, az a well, a badlands az más...
Ja, de megvan..

hehe, a legtöbb szimmetrikus

érintési pont (nem ez nagyon másra utal)
zászlópont
badlands - nem tok mit kitatálni rá
szimmetrikus világ?
zászlópont
badlands - nem tok mit kitatálni rá

szimmetrikus világ?
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Naja... szép lenne
Ez egy szimmetrikus CTF pálya.
Van két bázis, elég szépen felépítve, többszintesen, sniperlyukakkal meg minden.
A két bázis egymásra néz, köztük van egy nagy terep, amin át tudnak fentről látni. Van a terep közepén egy földfeletti alagútrendszer, amiben lehet mászkálni, végülis ez választja el két félre a pályát, emiatt lehet badlands. na, és akkor most hogy el tudtad képzelni, mondj valami használható nevet! :9
de előbb a capture pointra...

Ez egy szimmetrikus CTF pálya.
Van két bázis, elég szépen felépítve, többszintesen, sniperlyukakkal meg minden.
A két bázis egymásra néz, köztük van egy nagy terep, amin át tudnak fentről látni. Van a terep közepén egy földfeletti alagútrendszer, amiben lehet mászkálni, végülis ez választja el két félre a pályát, emiatt lehet badlands. na, és akkor most hogy el tudtad képzelni, mondj valami használható nevet! :9
de előbb a capture pointra...
remélem tetszik
rosszföldek?? v. mi?

rosszföldek?? v. mi?
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
Köszi, Isten vagy!
Két legyet egy csapásra!
Ez a legnehezebb, kitalálni a helyes szót...
pl azt hogy fordítsam, hogy badlands?

Két legyet egy csapásra!

Ez a legnehezebb, kitalálni a helyes szót...
pl azt hogy fordítsam, hogy badlands?

1 kis segítség a HL-hez
nézd meg:
http://cwx.frontember.hu/hindex.php?menu=other&sub=other_xchange ->hlar1-10.zip

nézd meg:
http://cwx.frontember.hu/hindex.php?menu=other&sub=other_xchange ->hlar1-10.zip
Homo homini Lupus! - Ember embernek farkasa!
A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.