28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Mass Effect 3 befejezés - SPOILER!



Írd ide hozzászólásod:

Leon Shepard
Leon Shepard [135]
Ja, legnagyobb meglepetésemre simán kisétált benne a világűrbe, a geth csatahajós küldetésben. Szóval az egy nagyon fasza kis cucc.
subject17
subject17 [7041]
Szerintem a recon hoodról van szó, ami inkább csak a nevében csuklya.

I'm the person who once probed all of the uncharted worlds in Mass Effect 2 to 'Depleted' status

lord daniel
lord daniel [272]
Milyen csuklyára gondolsz ? Ez nekem új.
Leon Shepard
Leon Shepard [135]
Azér kiváncsi lennék egy magas szintű vanguard karakterre, olyan ruhákban, amik a mentális erejéhez és a közelharci támadásához adtak plusszokat. Jó kis sisakokat meg szemüvegeket láttam erre a célra. A beszivárgóm nagyon puritán volt a csuklyájában, meg a kizárólag fegyversebzést és fejlövést támogató egyéb felszerelésében. Nagyon állatul nézett ki, ugyanakkor nem láttam a faszikám arcát, ami a játék végén rontott az élményből. Mégis csuklyában hogy lehet beszédet tartani, meg lelkizni?
lord daniel
lord daniel [272]
Az infiltrator magyarul beszivárgó
Néha velem is előfordul az ilyesmi. Csinálnám is, meg nem is..
Leon Shepard
Leon Shepard [135]
Amúgy infiltrator voltam, de azt nem fordítja. Vanguard akarok lenni! Mass Effect 1-ben a harci adeptus annyira szerencsétlen volt, hogy a második részben felé se néztem, és most annyira rossz nekem. Csömöröm van a játéktól, annyit toltam, ugyanakkor játszanék is vele.
Leon Shepard
Leon Shepard [135]
Webfordító így fordítja a Mass Effectet: tömeghatás.

vanguard: előörs

Előörs karakterrel játszottam a Tömeghatás 3-ban.
Madrac
Madrac [4264]
Inkabb egy koreai valtozat, mint egy tukorforditott magyar.

Quoth the raven, `Nevermore.'

Leon Shepard
Leon Shepard [135]
Épp a magyarításon filózom. Tegnap megnéztem egy olyan zsékategóriás horrort, amihez se magyar, se angol felirat nem volt, de valaki román feliratból tükörfordította, talán google segítségével.

Egyrészt szétröhögtem magam az eredményen, másrészt azért el kellett ismerni, hogy így is sokkal több infót kaptam, mintha le se lett volna fordítva.

Szóval azon filózom, hogy valahogy rá lehetne engedni a teljes szöveget tükörfordításra, hogy legyen egy gyors magyarításunk. Jó, Mass Effect nem igazán jó ehhez, mert túlságosan illúzióromboló lenne, de vannak olyan játékok, amiknél el tudnám képzelni. Például Deus Ex: Human Revelation, amiben rengeteg az angol szöveg, kibaszottjó játék, de mégse áll olyan közel a szívemhez, hogy ne tudnám elviselni, hogy minden második mondata röhejes. Azért Shepardtól nehezen fogadnám el.

Vissza

Fórumszabályzat