amit lehet én eredeti nyelven nézek/játszok, mivel egyszerűen a magyarban nincs csomó angol kifejezésre pontos megfelelő. ez nem a mi nyelvünk szegényességének a hibája, mert sok értelemben véve gazdagabb mint az angol, csak egyszerűen más. egy jó angol poént eredeti nyelven hallgatva biztos visítok a röhögéstől (mert imádom az angol humort amúgy...) de magyarba átültetve egyszerűen nem ugyanaz jön át, hanem valami egész más. ezt most tapasztaltam, mikor az Invader ZIM-et néztük asszonnyal. csodálkoztam, hogy nem nevet, és akkor vettem észre, hogy a magyar felirat, hogy el van cseszve, mennyire nincs köze az eredetihez...
nem jó egyszerűen a szinkron meg a felirat, na. nincs mese, meg kell tanulni angolul.
bocs az offért

