28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Dragon Age II (Előzetes)



Írd ide hozzászólásod:

balays82
balays82 [14276]
"arról nem is beszélve, hogy egy magyar anyanyelvű júzer garantáltan hitelesebb magyar fordítást készít, mint egy amerikai aki tud magyarul... utána elvileg úgy megy, hogy elküldik ide ellenőrzésre"

Ez azért nem, vagy legalábbis nem minden esetben van így. A legjobb példa pont a Dragon Age, amelynek fordítását tudomásom szerint Gáspár András irányításával végezték, akit talán nem kell bemutatni a fantasy műfaj rajongóinak. Vagy ott van a CD Projekt, ahol szintén magyarok fordítanak. Azzal sem értek egyet, hogy egy lelkes játékos munkája garantáltan jobb, mint a hivatalos fordítások, ez ugyanis egy szakma, ráadásul nem is olyan egyszerű. Többször is lehetett már olyat olvasni a fordítóktól, hogy a kiadó hétpecsétes titokként kezeli a játékokat még előttük is, azért legjobb esetben csak egy nyers szövegkönyvet kapnak, amit a játék, a karakterek, a szituációk pontosabb ismerete nélkül kénytelenek fordítani, ebből pedig könnyen adódhatnak félrefordítások.

Ez persze nem jelenti azt, hogy nincsenek minőségi amatőr magyarítások, sőt azok, akik már évek óta ezzel foglalkoznak, gyakorlatilag hobbiból (pl: HUNosítók Team), meg is érdemelnek minden tiszteletet. Úgy néz ki, a jövőben még az eddigieknél is nagyobb szükség lesz a munkájukra.

Vissza

Fórumszabályzat