Talán kivéve a tönkremenetellel, de most más miatt írok.
Engem egyetlen dolog tud rettenetesen zavarni a magyar fordításokkal kapcsolatban.
Vegyük a ME 1-2 példáját. Az első rész magyar fordítása rendben volt. Ugyan elkövették azt a hibát, hogy lefordítottak minden nevet és kifejezést (lásd Á.L.L.A.M. - ettől a fejemet fogtam), de aztán kijött a második rész, szintén hivatalos hunglish felirattal. És még véletlenül sem passzolt benne SEMMI az első részhez képest. Minden új nevet kapott, nekem meg eleinte fogalmam nem volt, egyáltalán miről beszélnek benne...
Ha már fordítanak, legalább ilyen apróságokra figyelmes, igényes munkát adjanak ki a kezükből, vagy inkább tényleg le se fordítsák. Végül is az el nem végzett munkában nem lehet hiba.

