28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Dragon Age 2



Írd ide hozzászólásod:

Aribeth
Aribeth [2747]
Erről valamiért eszembe jutnak azok a Diablo-rajongó fiúk, akik noha nem tudtak angolul, mégis profin felsorolták és megkülönböztették a fegyvernemeket és a páncélokat. Vagy emlékszem, amikor az általános iskolai angolos bénázást követően leültem az Indiana Jones and the Fate of Atlantis című klasszikus elé, és orrba-szájba szótáraztam. Jók ezek a játékok, szerintem lassan, de biztosan ragad az emberre a nyelv.

Sajnálom, hogy behalt a projekt, de talán még életre kelhet, elvégre az anyag egy része készen van.*

Régebben nézegettem a Baldur's Gate és a Neverwinter Nights dialog fájljait, és nekem úgy tűnt, hogy ömlesztve van bennük a szöveg. Valószínűleg egyszerűbb lenne a fordítás, ha úgy menne, hogy az első felvonás a tiétek, a második a miénk, a harmadik az övék, a kódexet meg ti csináljátok. Vagy enyém x szereplő összes szövege, Hawke fordítója meg szív.

* És erről az egészről ismét a Kotor 2 Restoration Project ugrik be, évekig dolgoztak rajta, a fórumon folyton az volt a válasz a kérdésekre, hogy "elkészül, amikor elkészül", aztán amikor olyan négy év után kiszivárgott egy béta patch, a kezdő csapat megsértődött. Végül az utolsó hír talán az volt, hogy a projekt vezetője becsajozott, és nem ér rá ezzel foglalkozni. Mindegy, nekem a béta is megfelelt, egy rakás olyan dolgot előhozott, amit az alapjátékból kivágtak.
Balanses
Balanses [2136]
Én csak néha ismerek fel 1-2 kifejezést ami így a játékok és filmek során rám ragadtak. Van amit elolvasva ismerek fel és van amit hallás után, ilyenkor mindig eltölt a büszkeség, hogy "úúúú bázeee, tudok angolul", dehát mindig kiderül, hogy mégsem

------------------------------------------------------------------------

Más: A magyarításnál egyre rosszabb a helyzet, derülnek ki a dolgok, hanyagolva van az oldal, semmi új hír, a csapatvezető hírét se hallatja magáról (habár most megtudom érteni, hogy miért kussol, gondolom behúzza fülét-farkát és nem mer nyilatkozni), engem eddig az aggasztott a legjobban, hogy alig haladt a fordítás. Viszont most már abban sem vagyok biztos, hogy egyáltalán halad valamit. Legalább is az eddigiekből ez tűnik ki. Ahogy az egyik user fogalmazta: előbb lesz DA3, mint DA2 honosítás.
Aribeth
Aribeth [2747]
Úgy érzem, hogy tűrhetően megy a nyelv, de az Arishok meg a többi qunari nyolcoldalas monológjainál én is csak néztem, hogy oké, a szöveget önmagában értem, de mégis mi a búbánatos francot akar ez a csürhe? Csak a másodszori végigjátszásnál állt össze a kép.
Balanses
Balanses [2136]
Próbáltam már. Néha sikerült is kiragadni a lényeget, de a hosszabb monológoknál feladtam . Az meg olyan lehangoló ha nem érted a játék történetét pedig a történet miatt játszol vele.
subject17
subject17 [7041]
Egy próbát esetleg tehetsz eredeti nyelven. Szerintem minimális angol tudással is meg lehetne érteni a játék nagy részét.

I'm the person who once probed all of the uncharted worlds in Mass Effect 2 to 'Depleted' status

Balanses
Balanses [2136]
Köszke.

Utána néztem a többi nyelvnek, konkrétan a cseh fordításról találtam infót, ők már megcsinálták a fordítást, igaz azt írták, hogy apróbb hibák már készen vannak de legalább megcsinálták, és még telepítőt is csinálták hozzá.
Ezzel szemben a magyarítás hol tart? Sehol se, a párbeszédeknek egy nagyon kevés része (tényleg kurva kevés) van csak lefordítva, és az is tele van hibákkal,legalapvetőbb nyelvtani helytelenségekkel, magyartalan mondatokkal. Meg van olyan amikor egy mondatban benne egy hagytak egy angol szót, de úgy, hogy még csak rá se lehet fogni, hogy figyelmetlenség vagy valami. A kódexben is csak 1-2 rész van lefordítva, de csak az ami szerepelt az első részben és simán átcopyzták. A fórumok tele vannak az elégedetlenkedőkkel akiket a projektvezető le se szart, meg sem próbálta elfogadni a felajánlott segítségeket.

Tudom, hogy nem teljesen ideillő téma, de annak ellenére, hogy mindenki lehúzza a játékot meg minden, mégiscsak ezt várom már hónapok óta....áh nagy csalódás ez így nekem.
Aribeth
Aribeth [2747]
Németül és franciául adták még ki, ahogy a Mass Effectet is. A francia adódhat abból, hogy a Bioware kanadai cég, a németen viszont meglepődtem, aztán felhomályosítottak, hogy nagy játékfogyasztók a sógorok.
Azt sajnálom nagyon, hogy spanyolul csak feliratot szoktak készíteni.
Balanses
Balanses [2136]
Hivatalosan milyen nyelveken lett kiadva a DA2? Csak angol vagy más nyelven is kiadta az EA Games?

Vissza

Fórumszabályzat