Egyébként nekem semmi gondom sem volt egyik rész fordításával sem. Héja vagy húsbáb, oly mindegy. Hallottam, láttam, tudtam miről van szó, nem akadtam fenn rajta. Az már inkább volt "bosszantó" (kb. a tudomásul veszem, de leszarom szint), hogy nem egyezett a 2 rész fordítása. De idővel elfogadtam kvárit és társait.
A 3. rész fordítása már "elkezdődött", szerveződött is csapat rá, lehetett jelentkezni. Én ezt mindenképpen megvárom, nem értem az angolt annyira, hogy mindent megértsek (bár egyes faszagyerek fucking perfect angol tudók szerint ez teljesen hazavágja a játékot). Kék/jobb felső a jó, piros/jobb alsó a rossz pedig szerintem kevés lenne a teljes élvezeti faktorhoz
.
Általánosságban: szerintem egy RPG-hez szükséges a fordítás, hogy az is megértse, aki nem tartozik a fentebb említett kategóriába. Ha nincsenek, akkor most szegényebb lennék közel valamennyi Bioware élménnyel.
(mikor lesz már végre Alpha Protocol fordítás?

)http://gustyx.web4.hu - saját véleméyeim, tapasztalataim játékokról
