De ha kicsit jobban odafigyelsz, akkor olvashatod, hogy ilyesmit írtam:
"A fordítás tartalmazni fogja:
- teljes szöveges magyarítás
- grafikai módosítás (menü)
- bevezetö (intro) módosítása."
Tessék csak jól körülnézni a Játékban, mennyi magyarít(andó)ható textúra van!
S a szöveg sem kevés. Igaz, nem egy Gyűrűk Ura...
Na, üdv,
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005

