Érdemes két részre osztani ezt a szakterületet. Megkülönböztethetünk emberekre és állatokra vonatkozó egészségügyi fordítást. Az egészségünk a legfontosabb dolgok között említhető. Ezért is kell minden esetben fontolóra venni a szakfordítás igénybevételét.
Milyen anyagok fordítása kerülhet szóba?
Az Edulingo21 Kft üzleti fordítás kínálata az alábbi dokumentumokra terjed ki:
- orvosi igazolások,
- leletek,
- orvosi szakcikkek,
- egészségügy nyilatkozatok,
- oltási igazolások,
- zárójelentések,
- betegtájékoztatók,
- kórtörténeti dokumentáció,
- egészségügyi tanulmányok,
- táppénzes okmányok,
- orvosi kutatási dokumentumok.
Jó a tapasztalat a háznál
Az Edulingo21 Kft rendelkezik egészségügyben jártas kollégákkal. Ez nagyban megkönnyíti a témába vágó szakszövegek fordítását. Márpedig ezt csakis így lehet. A megfelelő tapasztalat és tudás nélkül egész egyszerűen hiteltelenné válhat a fordítás.
Mint azt tudjuk, a szóban forgó szakterület tele van speciális kifejezésekkel. Némelyikük idegen nyelvű változata beleivódott a magyar nyelvbe. Ezeknek megértése, az összefüggések átlátása kiemelten lényeges.
Fontos továbbá a szakkifejezések egységes használata. Előfordulnak olyan szavak, amelyeket magyarosítva és az idegen nyelvnek megfelelően is lehet betűzni. Nem javasolt a kettő keverése. Ha az egyik mellett letettük a voksunkat, akkor az tartson is ki a fordítás végéig. Egy gyógyszer kezelési útmutatójában például mindig a magyar változatot kell használni. Miért olyan fontos ez? Nem érdemes megkockáztatni azt, hogy egy idegen szó miatt kezeli valaki félre betegségét.
Van még egy nagy előnye annak, hogy szakemberek várják a megrendeléseket. Szakmai segítséget is tudnak nyújtani (pl.: melyik országba milyen egészségügyi papírok szükségesek).
Hivatalos fordítás az egészségügyben
Bizonyos egészségügyi dokumentáció esetén igény merülhet fel a hivatalos fordításra is. Hosszabb külföldön tartózkodás előtt mindenképpen érdemes tájékozódni.
Az Edulingo21 Kft-nél ilyen hivatalos fordítás megrendelésére is van lehetőség. Egy apró dolog van, amire oda kell figyelnünk. Igényünket az első kapcsolatfelvétel alkalmával jelezzük.
Néhány példa okmányokra, amelyek fordításának igénye felmerülhet:
- gyermekegészségügyi kiskönyv,
- oltási könyv,
- várandósgondozási kiskönyv,
- egészségügyi nyilatkozat és vizsgálati adatok formanyomtatványa.
A házi kedvenceknek is jár a törődés
Természetesen vannak esetek, amikor nem minket vagy családtagunkat érintően kell fordítást beszereznünk. Családunk négylábú kedvencei részére is felmerülhet ilyen igény. Leginkább akkor kell a tettek mezejére lépnünk, ha őket is visszük magunkkal külföldre.
Íme, néhány okmány, amire szükségünk lehet:
- utaztatáshoz szükséges állatorvosi dokumentáció,
- törzskönyv,
- kisállat egészségügyi könyv,
- állatgyógyászati termékek útmutatói.
Ne feledjük, az egészség az élet egyik legnagyobb ajándéka. Ezért is kell minden erőnkkel vigyázni rá.