26 éve Veletek – PC Dome / PlayDome

PlayON: új néven a CD Projekt Magyarország (Hírek)

somesz83
#12 somesz83 [3327]
Ne basszatok már, vaják? Mi van? Ki fordítja ezt? Lengyelül wiedzmin, angolul witcher. Beledöglött volna a fordító, ha meghagyja az angol nevét... Fantasy, amiben nem esünk földre kitalált nevektől. Hát ezután muszáj beleolvasnom. Vajákos szó van, amely hellyel-közzel illene egy witcherre, csak éppen szarul hangzik. A vaják meg mégszarabbul. Nem tudom örüljek e, hogy lesz magyar kiadó... Maradok az angol fordításnál, ha már lengyelül nem tudok.

Válasz erre

balays82
#11 balays82 [14276]
Rosszul fogalmaztam, nem a műfordítás lett jóváhagyva, hanem a műfordító. Mondjuk nem mindegy, ez tény.

Válasz erre

Előzmény: gothmog 2011.02.15. 16:02
gothmog
#10 gothmog [5063]
És Sapkowksi miként ellenőrizte, hogy megfelelő-e a magyar fordítás?

Egyébként a witcher szerintem is witcher. Pusztán erre akartam utalni az előző hozzászólásommal

Endure. In enduring, grow strong.

Válasz erre

Előzmény: balays82 2011.02.15. 15:40
balays82
#9 balays82 [14276]
Vagy esetleg witcher?

Na mindegy, ilyen apróságokon nem akadunk fel, meg a másik topikban megírta már szedrencs, hogy Sapkowski által jóváhagyott műfordítás készült. Ezek után ki vagyok én, hogy kötözködjek?

Válasz erre

Előzmény: gothmog 2011.02.15. 14:24
gothmog
#8 gothmog [5063]
Kanboszorkány jobb lett volna?

(Amúgy nem ugrik be nekem sem jóféle, ütősen hangzó fordítás a witcher szóra. Az ilyen "rémvadász" jellegűek is elég elcsépelten hangoznának...)

Endure. In enduring, grow strong.

Válasz erre

Előzmény: balays82 2011.02.15. 14:17
balays82
#7 balays82 [14276]
Elolvastam. Azt nem igazán értem (illetve de), hogy a witcher miért lett lefordítva vajákra. Egyrészt a játékban sem nyúltak hozzá, másrészt pedig szerintem nem is hagzik túl jól. Na mindegy, nem ez az első ilyen eset. Ettől függetlenül már ez a kis ízelítő is nagyon hangulatos volt, Geralt és a striga küzdelménél pedig nehezen lehetett volna stílusosabb részletet kiragadni.

Válasz erre

Előzmény: szedrencs 2011.02.15. 09:37
szedrencs
#6 szedrencs [4695]
Ma délben a honlapunkra kikerül kb. 2 oldalnyi sneak-peak a könyvből, hogy képet kaphassatok a fordításról.

Válasz erre

balays82
#5 balays82 [14276]
Közben megnéztem a hivatalos oldalt is, ahol olvastam, hogy a novelláskötet főszereplője is Geralt. Ez magából a hírből nem derült ki, de most már tiszta a dolog. Ennek csak örülni tudok, meg annak is, hogy téged is beleértve mindenki dicséri a könyvet.

Válasz erre

Előzmény: somesz83 2011.02.14. 20:14
somesz83
#4 somesz83 [3327]
Na, kíváncsi leszek a fordításra. Angolul olvastam és bizony piszok jók azok a novellák. Azóta a Blood of Elves is megvolt és Sapkowski minden kétséget kizáróan az egyik legnagyobb fantasy író, immáron nálam is. De jó, hogy végre itthon is lesz kiadója. Ennek örülök!

balays - A Last Wish bizony echte Witcher regény. Geralt kalandjai, melyeken nagyban alapszik maga a játék első része is. Szóval nem kell sokat várnod Geraltra.

Válasz erre

Skorpio90
#3 Skorpio90 [5516]
Ennek örülök, ezek szerint nyereséges a cég, ami ugye nekünk is jó.

Die Hard 13 - Az élet most aztán már k*rva drága!

Válasz erre

balays82
#2 balays82 [14276]
Nem gond, ha a név változik, csak a megszokott magas minőség és a hozzállás maradjon változatlan. A Sapkowski könyvet meg kíváncsian várom, remélem, egyszer majd a Witcher regények is sorra kerülnek. Az új néven is sok sikert a cégnek!

Válasz erre

PC Dome
#1 PC Dome [766]
Ez a téma az alábbi cikkhez kapcsolódó hozzászólásokat tartalmazza:
PlayON: új néven a CD Projekt Magyarország (Hírek)

Válasz erre

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.