28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Játékhírek

The Witcher 2: Assassins of Kings - 11 nyelven érkezik

Nálunk magyar nyelven jelenik meg a CD Projekt Red új játéka.

Írta: GeryG 6 hozzászólás

A CD Projekt Red szeretné a lehető legjobb játékélményt nyújtani a világ összes játékosának, ezért komoly figyelmet fordít a The Witcher 2: Assassins of Kings fordításaira.
Tolmácsokból és szinkronszínészekből álló csapat foglalkozik a játék fordításán, ennek köszönhetően az RPG tizenegy különböző nyelven jelenik meg.
Az angol mellett német, orosz, francia és lengyel szinkron kap helyet a korongon, míg a feliratok az említettek mellett olaszul, spanyolul, japánul, kínaiul, csehül és magyarul is olvashatóak lesznek. A játék május 17-én jelenik meg.

Kattints, ha érdekesnek találtad a cikket!

The Witcher 2: Assassins of Kings

Platform:

Fejlesztő: CD Projekt RED

Forgalmazó: PlayON

Megjelenés: 2011. május 17.

Minimális rendszerigény: Dual Core 2,2-es GHz processzor, XP: 1 GB, Vista/Win7: 2 GB memória, GeForce 8800 vagy jobb videokártya 512 MB RAM-mal, DVD-ROM

» Tovább a játék adatlapjára

GeryG

GeryG
2010 végén csatlakozott a PC Dome cikkírói csapatához, pár hónappal később pedig már hírszerkesztőként is tevékenykedett. Már több mint 17 ezer írásos anyag fűződik a nevéhez a magazinban, amivel a képzeletbeli dobogó csúcsán áll.

HOZZÁSZÓLÁSOK

Domátor
Domátor [3]
PS3-on is van?
gothmog
gothmog [5151]
Szerintem a legtöbb szinkronhang jó volt benne. Ami azt illeti, Geralt magyar hangja pl. köröket vert az angol megfelelőjére.
Ami gáz volt, az a fordítás, illetve az, hogy az amúgy vérprofi szinkronszínészeket! feltehetően nem mindenhol instruálták megfelelően (milyen stílusban mondja az adott mondatot), és így előfordult a játék során egy-két furcsa hangsúllyal/hangnemben elhangzott mondat.
cINC2
cINC2 [3764]
Pedig tényleg nagyon szar volt. Szerintem érthetetlen, hogy miként kapta meg a munkát Geralt magyar hangja.

Szerencsére többször nem fog pénz kapni a nulla teljesítményért.
LordMatteo
LordMatteo [29386]
Annyira nem volt vészes szerintem, bár a négy végigjátszásom alkalmával csak az első volt magyar hanggal, utána angol, de mind a próbálkozás, mind a megvalósítás érdemel azért többet annál, minthogy "ez egy szar".
TcG|Rommel|Hun
TcG|Rommel|Hun [10536]
Az első rész szinkronja egész egyszerűen botrányos volt, nagyon bosszantott, hogy a sok belefektetett energia ellenére valami hajmeresztően hiteltelen, unalmas és oda nem illő lett a magyarhang. Talán jobb ez így mindenkinek...
» Összes hozzászólás listázása a fórumban (6 db)