A CD Projekt Red szeretné a lehető legjobb játékélményt nyújtani a világ összes játékosának, ezért komoly figyelmet fordít a The Witcher 2: Assassins of Kings fordításaira.
Tolmácsokból és szinkronszínészekből álló csapat foglalkozik a játék fordításán, ennek köszönhetően az RPG tizenegy különböző nyelven jelenik meg.
Az angol mellett német, orosz, francia és lengyel szinkron kap helyet a korongon, míg a feliratok az említettek mellett olaszul, spanyolul, japánul, kínaiul, csehül és magyarul is olvashatóak lesznek. A játék május 17-én jelenik meg.
The Witcher 2: Assassins of Kings - 11 nyelven érkezik
Nálunk magyar nyelven jelenik meg a CD Projekt Red új játéka.
Kattints, ha érdekesnek találtad a cikket!
The Witcher 2: Assassins of Kings
Platform:
Fejlesztő: CD Projekt RED
Forgalmazó: PlayON
Megjelenés: 2011. május 17.
Minimális rendszerigény: Dual Core 2,2-es GHz processzor, XP: 1 GB, Vista/Win7: 2 GB memória, GeForce 8800 vagy jobb videokártya 512 MB RAM-mal, DVD-ROM
HOZZÁSZÓLÁSOK
Domátor 2011.05.22. 14:08 [3]
PS3-on is van?
gothmog 2011.04.25. 11:17 [5156]
Szerintem a legtöbb szinkronhang jó volt benne. Ami azt illeti, Geralt magyar hangja pl. köröket vert az angol megfelelőjére.
Ami gáz volt, az a fordítás, illetve az, hogy az amúgy vérprofi szinkronszínészeket! feltehetően nem mindenhol instruálták megfelelően (milyen stílusban mondja az adott mondatot), és így előfordult a játék során egy-két furcsa hangsúllyal/hangnemben elhangzott mondat.
Ami gáz volt, az a fordítás, illetve az, hogy az amúgy vérprofi szinkronszínészeket! feltehetően nem mindenhol instruálták megfelelően (milyen stílusban mondja az adott mondatot), és így előfordult a játék során egy-két furcsa hangsúllyal/hangnemben elhangzott mondat.
cINC2 2011.04.25. 08:56 [3764]
Pedig tényleg nagyon szar volt. Szerintem érthetetlen, hogy miként kapta meg a munkát Geralt magyar hangja.
Szerencsére többször nem fog pénz kapni a nulla teljesítményért.
Szerencsére többször nem fog pénz kapni a nulla teljesítményért.
LordMatteo 2011.04.24. 21:51 [29425]
Annyira nem volt vészes szerintem, bár a négy végigjátszásom alkalmával csak az első volt magyar hanggal, utána angol, de mind a próbálkozás, mind a megvalósítás érdemel azért többet annál, minthogy "ez egy szar".
TcG|Rommel|Hun 2011.04.24. 20:23 [10536]
Az első rész szinkronja egész egyszerűen botrányos volt, nagyon bosszantott, hogy a sok belefektetett energia ellenére valami hajmeresztően hiteltelen, unalmas és oda nem illő lett a magyarhang. Talán jobb ez így mindenkinek...
Legnépszerűbb cikkek
- 1. Heroes of Might & Magic: Olden Era early access próbakör – Minden porcikája aranyat ér
- 2. Bütyköltél már a kis Polskit? A ma megjelent Cheap Car Repair PlayWay-szimulátorban megteheted
- 3. A Tomb Raider: Legacy of Atlantis a State of Playen kapott új előzetest és abban pontos premierdátumot
- 4. Mostantól forintban is fizethetsz a GOG játékaiért
- 5. Várható megjelenések – 2026. június
Legfrissebb fórumtémák
- 15:52
- A Tomb Raider: Legacy of Atlantis a State of Playen kapott új előzetest és abban pontos premierdátumot [hozzászólások] [5]
- 13:09
- Az összes ikonikus hollywoodi szuperjárgány benne lesz a State of Playen bejelentett Stuntman: Hollywoodban [hozzászólások] [3]
- 11:55
- Világkörüli kocsmabirodalom magyar fejlesztőtől: készül a Busy Bar: World Tour [hozzászólások] [8]
- 12:29
- boldog születésnapot nekem!:) [4012]
- 11:32
- Szét*** az ideg [5483]
- 22:02
- Mit játszottál végig legutóbb? Értékeld! [1595]
- 21:15
- Ki van fent legtovább? [31520]
- 11:45
- Combat Mission 2: Barbarossa to Berlin (Ismertető) [3]
- 11:01
- Bő húszperces játékmenet-bemutatóval robbant be a köztudatba a God of War Laufey a State of Playen [hozzászólások] [1]
- 10:26
- Helyzetjelentés [157624]
