28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Helyesírás



Írd ide hozzászólásod:

Dile
Dile [5900]
Lásd Madáchcsal.

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

Dile
Dile [5900]
De kiejtés szerint ott egy hosszú sz van. Magyar vezetékneveknél is, ha az írásmód és kiejtés különbözik, akkor mindig a kiejtést veszik alapul nyelvtanban.

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

szbszig
szbszig [33649]
De nem azonos a betű! s áll a szóban, és sz a toldalékban.

"A mássalhangzót jelölő kettőzött betűre végződő idegen tulajdonnevekhez az azonos betűvel kezdődő magyar toldalékot (s így a -val, -vel és a -vá, -vé rag megfelelő alakját is) kötőjellel kapcsoljuk, hogy a név alapformája világosan kitűnjék: Mann-nak, Tallinn-nál, Scott-tól, Falstaff-fal, Grimm-mel, Scott-tal stb."

Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.

Dile
Dile [5900]
"A szabály nem érvényesíthető a magyar családnevekre, az idegen tulajdonnevekre és a szóösszetételekre. Ezekben a hosszú mássalhangzós betűhöz a vele azonos újabbat kötőjellel kapcsoljuk."

Pont te írtad.

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

szbszig
szbszig [33649]
Na, direkt rákerestem interneten olyan nevű egyénekre, akiknek ss-re végződik a nevük, és valóban az a tendencia, hogy kötőjellel toldalékolják. De miért, nincs olyan szabály, ami kötőjelet írna elő...

Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.

szbszig
szbszig [33649]
Akkor vedd úgy, hogy nagy F-fel írtam, és ez egy személy vezetékneve! A probléma ugyanúgy fennáll, de ez esetben már nem magyarosíthatod.

Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.

Dile
Dile [5900]
Szerintem vagy úgy döntesz, hogy leírod magyat fonetikával (fortressz), és úgy ragozod (fortresszel), vagy pedig hagyod az angolt, és kötőjelezed.

Szerintem éppen ezért kell átírni a külföldi szavakat magyarra, hogy lehessen tisztességesen ragozni.

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

szbszig
szbszig [33649]
De miért? Az s és az sz különböző, egymástól független mássalhangzók, és az egyszerűsítő szabály csak három egyforma mássalhangzó egymás mellé kerülése esetén alkalmazható. Kötőjel meg végképp minek kéne, amikor az eredeti szó utolsó betűjét is ejtjük?

Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.

Barthezz
Barthezz [54651]
fortress-szel? nemde?

"Utcára nyílik a kocsmaajtó, kihallatszik belőle a MaCSkáS FaDíSZ"

szbszig
szbszig [33649]
Hogy a francba kell leírni azt a szót, hogy "fortress + -vel"? Mert a rag v-je ugye sz-szé hasonul, addig oké, és nincs kötőjel se, mert az eredeti idegen szóban ejtjük az utolsó betűt. Így viszont azt kapjuk, hogy "fortressszel". Egyszerűsíteni kéne, gondolom, és elhagyni az egyik s-et, ahogy mindig szoktuk, ha toldalékolásnál három egyforma betű kerül egymás mellé, csak itt ugye nem ilyen egyszerű a helyzet, mert az idegen szó miatt két s és egy sz áll egymás mellett...

Vagy marad így, és ez is egy ugyanolyan ritkaság, mint a "Mátééért"?

(Itt még anno kigyűjtöttem a Helyesírási Szabályzat vonatkozó passzusait.)

Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.

Vissza

Fórumszabályzat