
Fórum » Hozzászólások, megjegyzések
Mass Effect 3 - itt a teljes trailer (Hírek)
Technikailag nagyon pöpec, egy könnycseppet is majdnem elmorzsoltam de a 2. rész CGI videója sokkal jobb volt. Mikor az első videó után kiírták hogy szerdán jön a bővített azt hittem lesz majd ~3 percnyi tömény földi akció. Pár másodperces Normandia kanyarodik, flotta a légkörben támad részeknél nyakig ültem a libabőrben, de hát sajnos az most is mind ugyanaz volt.
Sebaj, a játék jó lesz.
A Final Fantasy XIII is megvan, de sajnos annyira nem nyűgözött le, ezért a mai napig nem játszottam végig, pedig már az animációs betétek miatt (amelyekkel hagyományos módon telepakolja a játékait a Square Enix) is érdemes lenne. Ugyanez a gondom a Final Fantasy XIII-2-vel is, a demó alapján az sem tetszik jobban, így egyelőre az is kimarad.
ON.
Ugyanakkor megmondom őszintén, bár ez nyilván ízlés kérdése, hiszen vannak akik irtóznak a kétméteres kardokkal rohangáló androgün figuráktól
, de számomra a "Cloud-Sephiroth vonalon mozgó" Final Fantasy játékok némelyik videóbejátszása - bár régebbiek és technikailag kevésbé kifinomultak - hangulatukban a mai napig aláznak mindent.
Például itt van ez az összeszerkesztett darab, amelyben a Crisis Core központi történetén végigvonuló vers (és egyben félig-meddig prófécia is) hangzik el: Íme Ez inkább maga a vers és a közvetített hangulat miatt ütős.
Azonban, aki akciót is akar látni, itt van a kedvencem a játékból, egy kis küzdelem a három barát között. Japán nyelven
Nem vagyok amúgy nagy rajongója a mindenféle japán cuccoknak, de a Final Fantasy VII és a hozzá kapcsolódó dolgok mégis nagy kedvenceim. (Pl. az Advent Children is megvan DVD-n - persze eredetiben -, pedig finoman szólva sem vagyok egy nagy filmgyűjtögető)
Endure. In enduring, grow strong.
Egyébként meg már unalmas ez a fennhéjázás a magyar nyelv ellen. Örülünk, hogy perfekt angol vagy, de aki nem, annak nagy segítség, aki meg tanulja az angolt annak az angol hang + magyar felirat egy alapszintű segítség. Onnan jöhet az angol hang + angol felirat. Játszva tanul igazán az ember. Az ilyen relé és héj fordítások meg magában az ME univerzumban is rohadtul jelentéktelenek.
Dark Archon
A relé egy "tíz-tizenöt centis jelfogó"... Na igen, és galaxisok közötti kommunikációra képes, ugye?-ReLax- Everything you know is wrong / black is white, up is down and short is long / and everything you thought was just so important / doesn't matter... -xeLaR-

Man literally too angry to die
Továbbá az egyik vezető grafikusuk rendszeresen hozzászól aeonflux blogjához. Egyszer megkérdeztem tőle, hogy melyik cégnél dolgozik, és akkor tudtam meg, hogy ők készítették a kedvenc, agyonnézett előzeteseimet.
The Last of Us
.
Itt egy "hivatalos" fordító oldal.
http://gustyx.web4.hu - saját véleméyeim, tapasztalataim játékokról
A masseffect.hu szervezi a fordító csapatot, elvileg már elég sokan vannak és lehet még jelentkezni:
http://masseffect.hu/forum/viewtopic.php?f=4&t=43&start=130
Itt a fórumon jelentkeznek az emberek. Ha valaki szereti az ME-t és tud angolul és szívesen foglalkozna egy kis fordítással jelentkezzen.

Endure. In enduring, grow strong.
Türelem szép erény, kivéve ha az alagút végén közeledik a fény!
Türelem szép erény, kivéve ha az alagút végén közeledik a fény!
Jó nekem az angol is de nem vagyok közel sem olyan perfekt belőle, hogy mindent megértsek.
I'm the person who once probed all of the uncharted worlds in Mass Effect 2 to 'Depleted' status
Man literally too angry to die
(Ezt leginkább/legjobban neked kellene tudnod...)
Endure. In enduring, grow strong.
You of all people should know = minden ember közül neked (aztán) tudnod kellene
Dark Archon
Egyébként nekem semmi gondom sem volt egyik rész fordításával sem. Héja vagy húsbáb, oly mindegy. Hallottam, láttam, tudtam miről van szó, nem akadtam fenn rajta. Az már inkább volt "bosszantó" (kb. a tudomásul veszem, de leszarom szint), hogy nem egyezett a 2 rész fordítása. De idővel elfogadtam kvárit és társait.
A 3. rész fordítása már "elkezdődött", szerveződött is csapat rá, lehetett jelentkezni. Én ezt mindenképpen megvárom, nem értem az angolt annyira, hogy mindent megértsek (bár egyes faszagyerek fucking perfect angol tudók szerint ez teljesen hazavágja a játékot). Kék/jobb felső a jó, piros/jobb alsó a rossz pedig szerintem kevés lenne a teljes élvezeti faktorhoz
.
Általánosságban: szerintem egy RPG-hez szükséges a fordítás, hogy az is megértse, aki nem tartozik a fentebb említett kategóriába. Ha nincsenek, akkor most szegényebb lennék közel valamennyi Bioware élménnyel.
(mikor lesz már végre Alpha Protocol fordítás?

)http://gustyx.web4.hu - saját véleméyeim, tapasztalataim játékokról
Sokkal inkább a nyelvtani hibák,értelmetlenségek azok amik tényleg súlyosan visszavettek az értékéből. A ,,You of all people should know'' mondatot ,,Ti emberek tudhatnátoknak'' fordítani... Amit felirat olvasásakor egy időben, angolul, hallás után még én is tudok helyesen értelmezni azt egy profinak is illene.

Nekem is az az érzésem volt, mint amit ricy25 írt, hogy amikor megfogja a modellt, akkor teljesen elönti "Jánost" a düh!
balasy82: " "Szerencsére" a harmadik részhez már nem készül hivatalos magyar fordítás. " - STOP RIGHT THERE, CRIMINAL SCUM!
( http://i1.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/170/105/tumblr_lpw6maWsKV1qeyxr0o1_400.jpg )
A Mass Effect -hez igenis kéne a magyar fordítás - és vélhetőleg lesz is - a relék fordításával, meg igazából nekem annyira nem volt bajom. Annyira em érdekelt, meg szerintem jól is van így.

azok a magyarra csúfított ME-ben a huskok? másra nem tudok asszociálni. mondjuk nálam már a RELÉ kiverte a biztosítékot. a szó maga nagyjából azt jelenti, de könyörgöm, egy relé, azaz egy jelfogó, az rossz esetben is max. 10-15 centi nagyságú... ehhez képest a Mass Relay... sem működésében, sem pedig méreteiben nem képes leírni ez a szó a Mass Relay-eket. de tudom, ez nem az a topic, ahol ezt ki kell tárgyalni, csak iszonyat zavaróak ezek a félrefordítások. inkább hagynák úgy ahogy van, Shepard kapitány neve sem lett Juhász János a magyar verzióban, nem?Türelem szép erény, kivéve ha az alagút végén közeledik a fény!
-ReLax- Everything you know is wrong / black is white, up is down and short is long / and everything you thought was just so important / doesn't matter... -xeLaR-

Mass Effect 3 - itt a teljes trailer (Hírek)
A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.
Legnépszerűbb cikkek
- 1. A Tomb Raider: Legacy of Atlantis a State of Playen kapott új előzetest és abban pontos premierdátumot
- 2. Várható megjelenések – 2026. június
- 3. Bő húszperces játékmenet-bemutatóval robbant be a köztudatba a God of War Laufey a State of Playen
- 4. Bemutatkozott a Clutch, az egykori Forza-fejlesztők új játéka, amely jövő tavasszal jelenhet meg
- 5. Jövőre visszatér a gyökerekhez a 47-es ügynök, készül a Hitman Classic Trilogy Remastered
Legfrissebb fórumtémák
- 19:22
- Játék kívánságlisták és várólisták [13]
- 12:35
- Az összes ikonikus hollywoodi szuperjárgány benne lesz a State of Playen bejelentett Stuntman: Hollywoodban [hozzászólások] [4]
- 11:42
- A Tomb Raider: Legacy of Atlantis a State of Playen kapott új előzetest és abban pontos premierdátumot [hozzászólások] [6]
- 18:23
- A Resident Evil Veronica nyitotta meg az idei Summer Game Festet [hozzászólások] [1]
- 11:55
- Világkörüli kocsmabirodalom magyar fejlesztőtől: készül a Busy Bar: World Tour [hozzászólások] [8]
- 12:29
- boldog születésnapot nekem!:) [4012]
- 11:32
- Szét*** az ideg [5483]
- 22:02
- Mit játszottál végig legutóbb? Értékeld! [1595]
- 21:15
- Ki van fent legtovább? [31520]
- 11:45
- Combat Mission 2: Barbarossa to Berlin (Ismertető) [3]